Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
While many will have obvious difficulties with this idea, it is an interesting point to ponder and a basis for what we hope will be fruitful future discussions. Хотя многие, безусловно, не согласятся с этой идеей, ее было бы интересно изучить, и она могла бы явиться основой для, хотелось бы надеяться, плодотворных будущих обсуждений.
Let us dare hope, in any case, that future generations will be able to recall the Middle East conflict as a thing of the past. Давайте все же надеяться на то, чтобы будущие поколения вспоминали ближневосточный конфликт как процесс, который канул в прошлое.
An effective court aimed at deterring potential criminals would provide succeeding generations with the best hope for sparing the world from aggression and genocide. Эффективный суд, нацеленный на то, чтобы останавливать потенциальных преступников, позволит грядущим поколениям с оптимизмом надеяться на то, что мир избавится от агрессий и геноцида.
Without economic growth there will be no improvement in welfare and wealth distribution, and little hope of peace and security. В отсутствие экономического роста не стоит ожидать улучшения в плане благосостояния и справедливого распределения материальных благ, а также надеяться на установление мира и безопасности.
Fourthly, the African Peer Review Mechanism affords the best hope for the aforementioned by ensuring that a culture of prevention takes precedence over a culture of reaction. В-четвертых, африканский механизм взаимного контроля дает все основания надеяться на вышесказанное при условии, что культура предотвращения конфликта возобладает над культурой реагирования на него.
Can one still hope for an irrevocable position such as this one to be softened? Можно ли еще надеяться на какое-либо изменение этой непримиримой позиции?
However, it is clear that with fewer than 30 staff, UNOWA cannot seriously hope to "harmonize" all United Nations activities across West Africa. Однако совершенно очевидно, что, располагая менее чем 30 сотрудниками, ЮНОВА не может серьезно надеяться на «согласование» всей деятельности Организации Объединенных Наций в Западной Африке.
Only by maximizing resettlement and voluntary returns and by shouldering a more equitable share of the burden could the international community hope to see increased local integration. Только максимально увеличив масштаб переселения и число добровольных возвращений и более справедливо распределив бремя расходов, международное сообщество может надеяться на более широкую местную интеграцию.
Until that goal is accomplished, we cannot hope to realize the dream of living in a safe, secure and peaceful world. Пока эта цель не будет достигнута, мы не можем надеяться на осуществление мечты о безопасной и мирной жизни на нашей планете.
There have been, however, encouraging signs in recent months that give us reason to hope for a new era of nuclear non-proliferation and disarmament. В то же время в последние месяцы наблюдаются обнадеживающие признаки, которые дают нам основания надеяться на новую эпоху ядерного нераспространения и разоружения.
Still, it's as good a deal as you could hope for. Однако, это лучшая сделка из всего, на что можно было надеяться.
Because I can't handle hope right now! Потому что я не могу позволить себе надеяться!
Let's hope it's not two, then! Давайте тогда надеяться, что их не два.
How can we place hope in him? Как мы можем надеяться на него?
Okay, but we can hope, right? Ладно, но мы можем надеяться, верно?
I can subsist on hope, which is more than I've had for the past decade. Я могу только надеяться, это большее, что у меня было за последние 10 лет.
Sir, when you're in this kind of pain, you can't just ignore it and hope it goes away. Сэр, когда у вас такие боли, вы не можете просто игнорировать их и надеяться, что все пройдет само собой.
I can only hope you prove yourself the gentleman you claim to be and not pry any further. Я лишь могу надеяться, что вы поступите как джентльмен, каким вы и являетесь, и не будете расспрашивать о деталях.
For Ellie Fordham's sake, let's hope Treaster touches that third rail. И ради блага Элли Фордхам, будем надеяться, что Тристер попадется на эту уловку.
The number of unemployed stood at 205 million in 2010, essentially unchanged from a year earlier and with little hope to reach pre-crisis levels in the near term. В 2010 году число безработных составляло 205 миллионов человек, по существу не изменившись по сравнению с предшествовавшим годом, и едва ли можно надеяться на то, что оно снизится до уровней докризисного периода в близком будущем.
We could do something to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support, and that was a message of hope. Еще можно кое-что предпринять для достижения всеобщего доступа к мерам профилактики и лечения ВИЧ-инфекции, оказания содействия и поддержки ВИЧ-инфицированным и что есть все основания надеяться на лучшее.
There has been a modest recovery in 2010 and the hope is that this will continue into 2011 (graph 1). В 2010 году в этом секторе был отмечен незначительный подъем, который, как хотелось бы надеяться, продолжится в 2011 году (диаграмма 1).
Our hope would be that this Conference could identify practical means by which to strengthen the international community's confidence in the peaceful intent of all space-faring nations. Нам хотелось бы надеяться, что данная Конференция сможет идентифицировать практические средства на предмет укрепления уверенности международного сообщества в мирных намерениях всех космических держав.
This represents a milestone in U.S. human rights treaty reporting, which we hope will be of use to the Committee. Настоящий документ является важным шагом в представлении Соединенными Штатами своих докладов по правам человека, и хотелось бы надеяться, что он окажется полезным для Комитета.
Where there is reasonable hope of successful tracing and family reunification is in the child's best interests; если имеются разумные основания надеяться на успех поиска родственников и восстановление семьи соответствует принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка;