Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
Other delegations, I am sure, would agree with me that we cannot hope to complete our deliberations on this important subject in the limited time available. Другие делегации, я уверен, согласятся со мной в том, что мы не можем надеяться на завершение наших дискуссий по этому важному вопросу в столь ограниченное время, которым мы располагаем.
There is not much hope of remedying the situation in correctional facilities which were designed to meet the harsh standards of the Soviet regime. Трудно надеяться, что положение в этих исправительных учреждениях, созданных в соответствии с жесткими нормами, действовавшими в советское время, быстро изменится.
Of course neither short- and medium-term adjustment programmes nor long-term development strategies can hope to succeed fully without sustained growth in the world economy and favourable external conditions. Конечно, нельзя надеяться на полный успех краткосрочных или среднесрочных программ корректировки, а также долгосрочных стратегий развития без устойчивого роста мировой экономики и благоприятных внешних условий.
We also recognize that we cannot hope to achieve long-term sustainable development without, at least, the short-term assistance of the rest of the global community. Мы также признаем, что не можем надеяться на достижение долгосрочного устойчивого развития без, по крайней мере, краткосрочной помощи остальной части глобального сообщества.
We may hope for the unreserved cooperation of the former administering Power in fully cleaning up and disposing of its nuclear waste and in adequately aiding our afflicted people. Мы можем надеяться на безоговорочное сотрудничество со стороны бывшей управляющей державы в полной очистке и удалении ядерных отходов и оказании адекватной помощи пострадавшим людям.
This is a rather difficult situation, and I would hope to be able to overcome it, with the cooperation of members of the Commission. Положение довольно сложное, но я хотел бы надеяться, что мы сможем из него выйти, при сотрудничестве членов Комиссии.
Let us hope this will soon be a reality! Будем надеяться, что скоро такая практика станет реальностью!
If your wife knows of the trial, we must hope she will come forward as witness for you. Если ваша жена знает о процессе, мы должны надеяться, что она придет и станет свидетельствовать в вашу пользу.
Let's hope it's a tall, skinny window, and not a giant glass wall that can't go sleeveless anymore. Будем надеяться, что это высокое худое окно, а не гигантская стеклянная стена, которая не может оголять руки.
One would hope Mellie Grant would have the good sense to drop out early and let Vice President Ross collect the female vote. Остается надеяться, что у Мелли Грант хватит здравого смысла, чтобы выйти из гонки и позволить вице-президенту Росс получить голоса женщин.
It was also I became aware of Gatsby's extraordinary gift for hope. Той ночью я увидел невероятный дар Гэтсби, его способность надеяться.
Well, if you are, I certainly hope you'll consider applying with us. Если надумаете, я буду надеяться, что вы подадите заявление к нам.
With all due respect, sir... backing us up is the only hope the police department has got. При всем уважении, сэр, нам только и осталось, что надеяться на вашу поддержку.
Best thing is to chase them into shallow water and hope they surface. Мы можем заманить их на мелководье и надеяться, что они всплывут.
A guy can hope, right? Но надеяться ведь можно, да?
Well, we'll see what his next moves are, and let's hope this is the end of it. Посмотрим, каким будет его следующий шаг, будем надеяться, что ему удастся со всем разобраться.
Well, let's hope their bedsheets are cleaner than their dishes... Ладно, давайте надеяться, что простыни у них чище, чем посуда... Что?
We would hope, however, that the suffering caused by violations of the law will also be an important motivating factor. Мы хотели бы, однако, надеяться, что страдания, причиняемые в результате нарушения законности, станут также важным мотивирующим фактором.
The Agreement opened up prospects for the hope of finding a lasting solution to the problem of refugees and internally displaced people. Это соглашение дает основание надеяться на достижение долгосрочного решения проблемы, связанной с беженцами и лицами, перемещенными внутри стран.
Now write it all down and hope it checks out. Запишите все это, и будем надеяться, что все подтвердиться.
Let's hope it is that, because that, at least, we can cure. Давайте будем надеяться, что причина в этом.
And I can tell you from first-hand experience that she is about as fine an officer as ocean county could hope to have. И я могу сказать вам из первых уст, что она отличный офицер, округ Оушен должен надеяться, что такие еще будут.
But as to the international press, we can only hope and pray that they will realize the damage they are doing. Однако, что касается международной прессы, мы можем лишь надеяться и молиться, чтобы она осознала тот вред, который наносит.
In this context, I admit that a State cannot hope to become self-reliant through external aid and assistance alone. В этой связи я признаю, что государство не может надеяться на самостоятельность только благодаря оказанию внешней помощи и содействия.
Too much to hope for a rat suicide? На крысиный суицид надеяться смысла нет?