Let's hope the box is in there somewhere. |
Давайте надеяться что коробка где то там |
What hope could I possibly have? |
На что я примерно могу надеяться? |
But either way, let's hope this is an isolated incident, not the start of something bigger. |
Но, в любом случае, будем надеяться, что это отдельный случай, а не начало чего-то посерьезнее. |
Well, you better hope they've remodeled, 'cause you're coming with me. |
Ну, тебе лучше надеяться, что они отремонтировались, потому что ты едешь со мной. |
I don't know if I should bring it up first or just avoid the whole subject and hope things get better. I mean... |
И не знаю, поднять ли эту тему первому или вообще не обсуждать наши отношения и надеяться, что всё наладится. |
And... I don't know, maybe that's the best I can hope for at this point. |
И... возможно это и есть то, на что я могу сейчас надеяться. |
What, I cross my fingers and hope for the best? |
Просто скрестить пальцы и надеяться на лучшее? |
Well, then let's hope Two Shows does as he's told. |
Что ж, будем надеяться, что Ту Шотс поступит так, как сказал. |
Well, as you see, there appears to be no apparent the sudden breakdown in until the situation becomes clearer the world must wait and hope. |
Итак, как вы видите, появилось нечто необъяснимое что послужило причиной внезапной потери связи и до тех пор, пока ситуация не прояснится мир должен ждать и надеяться... |
and, let us also hope, long. |
И, будем надеяться, долговечный. |
If we follow this, what would we hope to achieve? |
На что можно надеяться, если пойти этим путём? |
You cast out a big net and hope you get what you're looking for. |
Раскинуть большую сеть, и надеяться что попадется то, что нужно. |
Well, one can only hope, right? |
Ну, на это можно только надеяться. |
But that's... I didn't think that I should hope. |
Но это... я даже не смел надеяться на такое. |
I just cross my fingers and hope you'll show? |
Скрестив пальцы, я буду надеяться, что ты заявишься? |
I can only hope you'll forgive me. |
Могу только надеяться, что ты простишь меня! |
How can two brainless dullards like us ever hope to entertain Mr Blake? |
Разве можем мы, два пустоголовых олуха, надеяться развеселить самого мистера Блейка. |
Well, let's hope she's better than the last girl you got all sprung over. |
Ну, будем надеяться, что она получше твоей прошлой девушки... на которую ты так запал... |
For so long, I never dared to hope, but such a chance as this... |
Так долго, я никогда не смел надеяться, но такой шанс, как этот... |
'Cause Mac wanted to prove the case with evidence, not hope for a confession. |
Потому что, Мак, хочет доказать с помощью улик, а не надеяться на признание. |
As long as your father remained unmarried some of the great houses could still hope for an alliance through marriage. |
Пока твой отец был холост... династии могли надеяться выдать за него наследницу. |
Let's just hope there's something in here that proves Oscar Chapman is alive. |
Будем надеяться, что там будет что-нибудь, что докажет, что Оскар Чапман жив. |
Well, I can only hope it comes as a terrible disappointment to you. |
Мне остается только надеяться что это огромная неприятность для вас |
Make paper doves and hope it's windy? |
Сделать бумажных голубей и надеяться на ветер? |
At this point, the best we can hope for is that Lemon's fallen down a well. |
На данный момент, лучшее, на что мы можем надеяться, что Лемон упала в колодец. |