Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
Let's hope the box is in there somewhere. Давайте надеяться что коробка где то там
What hope could I possibly have? На что я примерно могу надеяться?
But either way, let's hope this is an isolated incident, not the start of something bigger. Но, в любом случае, будем надеяться, что это отдельный случай, а не начало чего-то посерьезнее.
Well, you better hope they've remodeled, 'cause you're coming with me. Ну, тебе лучше надеяться, что они отремонтировались, потому что ты едешь со мной.
I don't know if I should bring it up first or just avoid the whole subject and hope things get better. I mean... И не знаю, поднять ли эту тему первому или вообще не обсуждать наши отношения и надеяться, что всё наладится.
And... I don't know, maybe that's the best I can hope for at this point. И... возможно это и есть то, на что я могу сейчас надеяться.
What, I cross my fingers and hope for the best? Просто скрестить пальцы и надеяться на лучшее?
Well, then let's hope Two Shows does as he's told. Что ж, будем надеяться, что Ту Шотс поступит так, как сказал.
Well, as you see, there appears to be no apparent the sudden breakdown in until the situation becomes clearer the world must wait and hope. Итак, как вы видите, появилось нечто необъяснимое что послужило причиной внезапной потери связи и до тех пор, пока ситуация не прояснится мир должен ждать и надеяться...
and, let us also hope, long. И, будем надеяться, долговечный.
If we follow this, what would we hope to achieve? На что можно надеяться, если пойти этим путём?
You cast out a big net and hope you get what you're looking for. Раскинуть большую сеть, и надеяться что попадется то, что нужно.
Well, one can only hope, right? Ну, на это можно только надеяться.
But that's... I didn't think that I should hope. Но это... я даже не смел надеяться на такое.
I just cross my fingers and hope you'll show? Скрестив пальцы, я буду надеяться, что ты заявишься?
I can only hope you'll forgive me. Могу только надеяться, что ты простишь меня!
How can two brainless dullards like us ever hope to entertain Mr Blake? Разве можем мы, два пустоголовых олуха, надеяться развеселить самого мистера Блейка.
Well, let's hope she's better than the last girl you got all sprung over. Ну, будем надеяться, что она получше твоей прошлой девушки... на которую ты так запал...
For so long, I never dared to hope, but such a chance as this... Так долго, я никогда не смел надеяться, но такой шанс, как этот...
'Cause Mac wanted to prove the case with evidence, not hope for a confession. Потому что, Мак, хочет доказать с помощью улик, а не надеяться на признание.
As long as your father remained unmarried some of the great houses could still hope for an alliance through marriage. Пока твой отец был холост... династии могли надеяться выдать за него наследницу.
Let's just hope there's something in here that proves Oscar Chapman is alive. Будем надеяться, что там будет что-нибудь, что докажет, что Оскар Чапман жив.
Well, I can only hope it comes as a terrible disappointment to you. Мне остается только надеяться что это огромная неприятность для вас
Make paper doves and hope it's windy? Сделать бумажных голубей и надеяться на ветер?
At this point, the best we can hope for is that Lemon's fallen down a well. На данный момент, лучшее, на что мы можем надеяться, что Лемон упала в колодец.