Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
As for Governments, I say that they cannot hope for development without business. Что касается правительств, то я заявляю, что они не могут надеяться, что развитие возможно без участия частного предпринимательства.
Experience has repeatedly shown that we cannot realistically hope to pursue a meaningful global development agenda under conditions of war, conflict and insecurity. Опыт неоднократно показывал, что мы не можем реально надеяться на осуществление какой-либо значимой глобальной повестки дня в области развития в условиях продолжающихся вооруженных действий, конфликтов и отсутствия безопасности.
Let us hope their Sixth Review Conference will produce a solid outcome. Будем надеяться, что шестая Обзорная конференция принесет конкретные результаты.
An improved spirit of cooperation among the parties concerned gives hope for the resolution of a number of difficult cases. Улучшение духа сотрудничества между соответствующими сторонами позволяет надеяться на урегулирование ряда трудных дел.
It is therefore inconceivable to us to hope to fight terrorism without the genuine solidarity of the rich countries with the neediest. Поэтому немыслимо надеяться на борьбу с терроризмом без подлинной солидарности богатых стран с самыми нуждающимися.
Let us hope it is not too late. Хочется надеяться, что еще не слишком поздно.
The Goals are thus the best hope for the world's poor. Поэтому реализация сформулированных в Декларации целей - лучшее, на что можно надеяться неимущему населению мира.
The positive developments in Macedonia also give rise to hope for the achievement of lasting stability. Позитивное развитие событий в Македонии также дает повод надеяться на достижение прочной стабильности.
These important developments represent small seeds of hope in the fight against hunger. Эти важные изменения позволяют в определенной мере надеяться на успех борьбы с голодом.
High-quality, nice work - it not only brings quiet pleasure, but also gives reasons to hope for appearance of subsequent works. Качественная, приятная работа - она не только приносит спокойное удовольствие, но и дает повод надеяться на появление работ следующих.
Otherwise you're just going to hope to pick up 10 or 11 votes. В противном случае вы просто будете надеяться набрать 10 или 11 голосов».
I do not think we can hope for any better things now. Не думаю, чтоб мы могли теперь надеяться на лучшее.
So we can only hope anxious to see this wonderful celebration. Таким образом, мы можем только надеяться, хотелось увидеть этот прекрасный праздник.
Let us hope it's not a tragic art. Будем только надеяться, что это не искусство трагедии.
And there is hope for you yet. Тебе есть еще на что надеяться.
In southern Sudan, the peace agreement had given hope for a political solution to end decades of civil war. Мирное соглашение, достигнутое в южном Судане, дает основания надеяться на политическое решение, которое положит конец десятилетиям гражданской войны.
Without adequate investment in small-scale irrigation and small-scale agriculture, there is little hope of eradicating hunger. Без достаточного объема инвестиций в небольшие ирригационные системы и мелкомасштабное сельскохозяйственное производство вряд ли можно надеяться на искоренение голода.
Such steps gave cause for optimism and hope for further progress. Такие шаги дают все основания для оптимизма и позволяют надеяться на дальнейший прогресс.
Only thus can we in Pakistan hope for the refugees to return to their country. Только тогда мы, в Пакистане, сможем надеяться на возвращение беженцев в их страну.
Let us hope we can show proof of the appropriate level of political commitment that is needed at the present historical crossroads. Давайте надеяться, что мы сможем продемонстрировать соответствующий уровень политической воли, необходимой на нынешнем историческом этапе.
The Jacobin dictatorship could only hope to remain in power so long as it was dealing successfully with a national emergency. Якобинская диктатура могла надеяться оставаться у власти только до тех пор, пока успешно справлялась с чрезвычайным положением в стране.
We can only hope the Artifacts are not destroyed by the invader, for then all will be lost. Мы можем только надеяться, что Артефакты не будут уничтожены вторженцами, иначе всё будет потеряно.
Let's just hope they don't marry one of us to Violet by accident. Давай будем надеяться, что никого из нас случайно не женят на Вайолет.
Have to hope he doesn't just blow me away. Остается надеяться, что он не затмит меня напрочь.
But the humane core of the drama offers a reason to hope for the best. Человечность драмы даёт повод надеяться на лучшее».