Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
After 61 years of temporary truce and bloody wars, it can sometimes seem inevitable that the conflict in the Middle East will continue for at least a few more years and that the best we can hope for is that it does not get too much worse. После 61 года временного перемирия и кровопролитных войн порой может казаться неизбежным, что конфликт на Ближнем Востоке продлится еще по меньшей мере несколько лет и что самое большое, на что мы можем надеяться, это что не будет еще гораздо хуже.
Individual less powerful States can hope to emerge as powerful States only through a process of integration within regional groupings where power in its entire composite is integrated into a common power capability. Отдельные менее могущественные государства могут надеяться на свое превращение в могущественные государства только вследствие процесса интеграции в рамках региональных групп, где власть во всей ее целостности интегрируется в общий потенциал власти.
Our hope is that a debate like this, if conducted openly and honestly, will help reduce the disconnect, and if it helps reduce the disconnect, we will have a more effective Security Council. Хочется надеяться, что, если такого рода дискуссии будут проходить в атмосфере искренности и открытости, они будут способствовать уменьшению этой разобщенности, а уменьшение разобщенности в свою очередь будет способствовать повышению эффективности Совета Безопасности.
It's like, 'Just throw a grenade in the middle of the group and let's hope it turns out well! Он неуправляем, это всё равно, что бросить гранату в середине группы и надеяться, что всё будет хорошо!».
Give Omet'iklan and his men their weapons back and then hope they don't point them at us? Вернуть Омет'иклану и его людям оружие и надеяться, что они не используют его против нас?
we have carried out some activities which supported our restructuring process and we hope in 1-2 years time to have some experience in the restructuring process. приняты некоторые меры по поддержке процесса реструктуризации, и, как следует надеяться, через один-два года этот процесс реструктуризации позволит накопить соответствующий опыт.
The power of humanity does not lie in the size of its armies but rather in the strength of its ideas, not in its ability to destroy but in its capability to build, not in its tendencies to despair, but in its propensities for hope. Сила человечества измеряется не численностью его армий, а силой его идей, не способностью к разрушению, а способностью к созиданию, не склонностью впадать в отчаяние, а склонностью надеяться.
In spite of all the problems that have hobbled the Doha round of multilateral trade negotiations, the resumption of negotiations this summer in Geneva gives us some reason to hope for the establishment of equitable rules of international trade. Несмотря на все проблемы, которые буквально осаждали раунд многосторонних торговых переговоров в Дохе, возобновление переговоров этим летом в Женеве дает нам некоторые основания надеяться на установление справедливых правил международной торговли.
If the process by which wealth is accumulated is characterized by the oppression and domination of others, how, in such an environment, can we hope to mobilize the material, intellectual and moral resources needed to eradicate poverty? Если процесс накопления богатства характеризуется угнетением других людей и господством над ними, то как в таких условиях мы можем надеяться на мобилизацию материальных, интеллектуальных и духовных ресурсов, необходимых для искоренения нищеты?
I've only one chance to get back where I belong - to land a job on a small-town paper like yours... and wait and hope and pray for something big to break - something I can latch onto, Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться,
At best, Europe should hope for a "more common" foreign and security policy, even though this fails to answer Henry Kissinger's old question: If you want to speak to "Europe," whom do you call? В лучшем случае Европа может надеяться на «более общую» внешнюю политику и политику в области безопасности, хотя при этом мы не получаем ответа на старый вопрос Генри Киссенджера: Кому вы звоните, если желаете поговорить с «Европой»?
Well, I can only hope after the way she left things with us, that she's in such a dark, lonely place, that we never hear from her again. Ну, я могу только надеяться, что после того как она нас оставила я только надеюсь, что она в темном заброшенном месте и мы никогда не услышим о ней снова
"Perfect love casts out all fear" and if fear must be cast out for me to have faith then only perfect love can set me free to believe and hope and see tomorrow! "Прекрасная любовь бросает все опасение" и если опасение должно быть выброшено для меня, чтобы иметь веру тогда только, прекрасная любовь могла освободить меня, чтобы верить и надеяться и видеть завтра!
Can it hope to stabilize the chaotic aspects of rapid urbanization taking place in the developing world and begin to reverse the trend of the urbanization of poverty, deprivation and social exclusion? Может ли он надеяться стабилизировать хаотические аспекты быстрой урбанизации, происходящей в развивающемся мире, и начать обращать вспять тенденцию урбанизации нищеты, лишений и социальной изоляции?
I guess I just have to... Hope I have your blessing. И думаю, что могу всего лишь... надеяться на твоё благословление.
Hope he kills all the bugs before the yellow dot gets to the red one. Надеяться, что он прихлопнет вирус раньше, чем желтая точка подойдет к красной.
Hope isn't easy when I know she holds my heart. Трудно надеяться, зная, что у нее мое сердце.
Hope the girl shows up soon. Будем надеяться, что девушка скоро объявится.
Hope in one hand, spit in the other. Надеяться и получить - это разные вещи.
Hope an opportunity just drops in my lap? Надеяться, что возможность просто свалится мне в руки?
Hope for the best, but... just in case... Будем надеяться на лучшее, но... на всякий случай...
Hope they turn a blind eye to my illegal bookmaking operation? Надеяться, что они свяжут мой синяк с нелегальной букмекерской операцией?
Hope no one's trying to kill me again. (CHUCKLES) Надеяться, что никто не попытается убить меня снова.
Of course, complete them we must, but the hope is that we will be able to complete them successfully. (Ms. Mason, Canada) Нет никаких сомнений в том, что завершить эту работу мы должны, однако, хотелось бы надеяться, что мы сможем завершить ее с успехом.
Hope you have a good time. Смею надеяться, что для тебя это время не пропало впустую.