Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
Let's hope he didn't inhale. Будем надеяться, что он не затягивался.
Well, let's hope it's not your last. Будем надеяться, что не последний.
Let's just hope we can sell enough of these calendars by tomorrow. Будем надеяться, что у нас выйдет продать достаточно календарей до завтрашнего дня.
Let's hope she has the sense to hold onto him. Будем надеяться, что она знает, как его удержать.
And has remained so, one should hope. Смею надеяться, он им и остался.
Well, perhaps we can hope together that the truly guilty party will step forward and... Exonerate the good Captain. Что ж, нам остается только надеяться, что истинный виновник торжества выступит вперед и... оправдает доброго капитана.
Let's hope Dusarque is ready to swap his cash for this. Будем надеяться, что Дюсарк готов обменять свои деньги на это.
Let's hope he's got the focus to finish the game. Будем надеяться, что он просто сфокусируется на матче.
Well, let's hope he's in LA next week. Будем надеяться, что он вернется на следующей неделе.
Let's hope there's not a next time. Будем надеяться, что он будет.
You've got to hope it's going to work. Нужно надеяться, что это сработает.
Let's hope it's a knockout and not a kill. Будем надеяться, что нужно будет вырубить, а не убить.
Let us hope these momentary lapses do not become a habit. Будем надеяться, что эти редкие оплошности не войдут в привычку.
Let's hope everything works out. Будем надеяться, что все образуется.
Additionally, the reintegration of suspects back into the community and the truth-telling nature of confessions offer hope for reconciliation. Помимо этого реинтеграция подозреваемых лиц в общество и покаятельный характер их признаний позволяют надеяться на достижение примирения.
It is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from the position, in which Armenia persists. Очень трудно надеяться на какой-либо серьезный прорыв, если принять во внимание позицию, на которой настаивает Армения.
"one cannot put justice aside and hope for a durable peace". «... невозможно надеяться на прочный мир, забывая при этом о правосудии...».
However, the fruitful discussions that had taken place since the second review conference offered hope for further progress. Вместе с тем плодотворные дискуссии, состоявшиеся со второй обзорной конференции, позволяют надеяться на дальнейший прогресс.
We continue to hope - yet war continues to rage. Мы продолжаем надеяться, однако войны продолжают бушевать.
Under the Uniting for Consensus proposal the CARICOM and Central American States could also hope for adequate representation for their respective subregions. В соответствии с предложением Группы в поддержку консенсуса, государства КАРИКОМ и Центральной Америки также могут надеяться на адекватное представительство их соответствующих регионов.
Thus, the group of four could hope to realize its aspirations if it has regional support. Таким образом, группа четырех государств могла бы надеяться на реализацию своих чаяний, если бы они смогли заручиться поддержкой своих региональных групп.
France would hope to see more robust commitments, especially regarding the transfer of technologies to emerging countries. Франция хотела бы надеяться на проявление более решительной приверженности, в частности в том, что касается передачи технологий развивающимся странам.
Only by working together can we hope to discharge our responsibilities. Только работая вместе мы можем надеяться на достойное осуществление наших функций.
The considerable number of pledges gave rise to renewed hope. Большое число заявленных обязательств дает новые основания надеяться на успех.
His hope was that such quotas would become unnecessary in the future as new attitudes evolved. Стоит надеяться, что в будущем, по мере формирования нового образа мышления, такие квоты станут необязательными.