The best you can hope for is to disable it, but just for a bit. |
Лучшее, на что ты можешь надеяться, это отключить его, но только на некоторое время. |
For both our sakes, dearest Hannah, we must hope these stories are true. |
Ради нас самих, дорогая Ханна мы должны надеяться, что эти истории правдивы |
Now all that was left was for me to apologize and hope she didn't ask me anything else about her book, because I kind of held back. |
Теперь остается только извиняться, и надеяться, что она больше не спросит о своей книге. иначе придется идти на попятный. |
I can only hope to do the kind of work he did. |
И я только могу надеяться сделать такую работу, какую сделал он |
Let's hope they can restore the files |
Будем надеяться, файлы удастся восстановить. |
The importance of those values gives us the hope and conviction that in the second decade of the twenty-first century, the human community will continue to strive for faith, friendship, solidarity, justice and constructive activity. |
Их значимость позволяет надеяться и утверждать, что во втором десятилетии двадцать первого века человеческое сообщество не утратит стремления к вере, дружбе, солидарности, справедливости и созидательной деятельности. |
When this happens, we can then hope to see improvements in productive capacity and decent work, fuelled by the process of securing human rights and a proper education for all. |
Когда это произойдет, мы сможем надеяться на укрепление производительного потенциала и обеспечение достойной работы на основе соблюдения прав человека и предоставления всем надлежащего образования. |
No country can hope to establish lasting foundations for peace unless it finds ways of building mutual trust between its citizens - and the place to start is in the classroom. |
Ни одна страна не может надеяться на установление прочных основ мира, если она не пойдет по пути создания взаимного доверия между своими гражданами, и такая работа должна начинаться в учебных классах . |
I never looked at the night sky without an awareness that there's more out there than we can ever hope to understand. |
Я никогда не смотрел на ночное небо не осознавая, что это еще не все, что мы можем надеяться понять. |
All we can have hope for is that we are where we're meant to be, which I'm certain of right now. |
Все, на что мы можем надеяться, это то, что мы там, где нам суждено быть, в чем я очень уверен сейчас. |
You better hope it was Alec that got away with the device and not Travis, because if it is, you just signed our death certificates. |
Тебе лучше надеяться на то, что Алек, а не Трэвис, забрал устройство, потому что если так, ты только что подписал нам смертные приговоры. |
Well, whoever "they" are, let's hope they're wrong. |
Кто бы так ни говорил, будем надеяться, что "они" ошибаются. |
Strays, if they are lucky, will be picked up and taken to a shelter or pound, where they can only hope to find a new home again. |
Отклоняется, если они удачливы, будет поднят и взят к а убежище или фунт, где они может только надеяться найти новый дом снова. |
All such measures must be eliminated in the hope of achieving a satisfactory conclusion to the Doha Development Round of trade negotiations and thereby facilitating a more rapid global economic recovery. |
Все меры подобного рода должны быть устранены, если мы хотим надеяться на удовлетворительный исход Дохинского раунда торговых переговоров, посвященных вопросам развития, и тем самым на более быстрый глобальный экономический подъем. |
And - and I'm sorry about your family, but... it doesn't mean you stop hoping, it just means you got to hope for something else. |
Мне жаль твою семью, но... не надо переставать надеяться, просто надейся на что-то другое. |
Well, let's hope you're not. |
Будем надеяться, что это не так |
I mean, the best you can hope for is a call when you're sitting alone in the nursing home on your birthday. |
Лучшее, на что ты можешь надеяться это что они позвонят, когда ты будешь сидеть одна в доме престарелых на свой день рождения. |
What can we realistically hope to achieve by the end of session, Lord President? |
Что же мы можем надеяться реально достичь к концу заседания Кабинета, Лорд-председатель? |
We can only hope he forges on alone to the Geysers. |
Остается надеяться, что он окрепнет по дороге к Гейзерам |
You see, kids, there's no way of knowing for sure where the safest place is... so the best you can hope for is to have some good company. |
Видите ли, дети, никогда не знаешь наверняка, где самое безопасное место. Лучшее, на что ты можешь надеяться, оказаться в хорошей компании. |
Listen, let's just hope he's alive, okay? |
Слушай, будем надеяться, что он хотя бы жив. |
let's hope the deep pockets at the civil liberties fund-raiser think so, too. |
Будем надеяться, что толстосумы на сборе средств в поддержку гражданских свобод тоже так подумают. |
And don't say "Let's hope so" in that baleful tone of yours |
И не надо все время повторять "будем надеяться" таким ехидным тоном. |
Well, let's hope no one finds out you're cheating on me. |
Ну, будем надеяться, что никто не узнает, что ты мне изменяешь. |
And... and you talk to them, and then their kid is right there, so they can hold them close and hope for the best. |
Ты говоришь с ними, и ребёнок здесь, они могут держать его и надеяться на лучшее. |