Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
In facing and planning for disasters, whether natural or man-made, we must do more than hope and pray for the best. В противостоянии катастрофам и в планировании мер, направленных на их предотвращение, будь то катастрофы природные или порожденные человеком, мы должны делать больше, чем просто надеяться, и молиться, чтобы их последствия не были такими плачевным.
Without a well-resourced and well-staffed Secretariat, the United Nations cannot hope to be effective in peace operations. Без выделения надлежащих ресурсов в распоряжение Секретариата и без должного укомплектования его штата Организация Объединенных Наций не может надеяться на осуществление эффективных операций в пользу мира.
We cannot hope for ultimate success by foisting sophisticated HIV/AIDS testing, treatment and education onto under-equipped, underfunded and overmatched national health-care systems. Мы не можем надеяться на конечный успех, внедряя новейшие услуги в области тестирования на ВИЧ/СПИД, его лечения и предоставления информации о нем в плохо оснащенные, не получающие достаточных финансовых средств и перегруженные национальные системы здравоохранения.
Well, let's hope Carrie's a little bit more persuasive than you are. Надеяться, что Керри будет понапористее тебя.
Right as rain. Let's hope the same thing goes for Strawberry here. Будем надеяться, что и Земляничка выздоровеет.
Let's hope Boris and I aren't too long in the tooth for it. Будем надеяться, мы с Борисом справимся.
If we would hope for a miracle or rely on others we will lose what we have achieved. Если мы будем надеяться на чудо или полагаться на других, мы растеряем достигнутое.
One could be realistic without being defeatist, and the Office could still hold on to the hope of obtaining additional resources. Можно быть реалистами, не поддаваясь пораженческим настроениям, и Управление Верховного комиссара еще может надеяться на получение дополнительных ресурсов.
I can only hope the uranium slug doesn't get stuck in the pile. Я могу только надеяться, что уран не заклинит сваями.
You will return to your regular lives as they exist... with whatever destinies await you, and let us all hope they are pleasant ones. Вы вернетесь к обычной жизни... где вас ждет ваша судьба, и будем надеяться она вам понравится.
As we reap the seeds we have sown, let's hope we've planted well. Пожиная урожай, будем надеяться на то, что мы посеяли хорошо.
Then we'll hope whoever Devlin sends to pick it up isn't as smart as he is. Тогда, будем надеяться, что курьер Девлина не будет таким умным, как он.
I would like to say I stand by to offer whatever help I can give, and hope there will be a peaceful resolution, without further violence. Я продолжаю надеяться на то, что кризис разрешится мирным путем, без насилия.
OK, let's hope the occupancy listings show pets. Ладно, будем надеяться просмотреть списки возлюбленних
We can't just walk away from it when there's still hope for things to work out. Нельзя просто уйти и надеяться, что всё обойдётся.
You give my man the antidote right now, and you better hope for your sake it's not too late. Думаю, вы дадите нам противоядие, и надеяться, что еще не слишком поздно.
Let's hope whomever's up there is not mad enough to consider that. Давайте будем надеяться, что они не такие сумасшедшие.
Therefore, we should not hope from the destructors to establish the peace in the world. И потому совершенно нельзя надеяться на то, что разрушители установят мир.
No country can hope to be spared those threats, nor can they hope to counter those threats alone, without cooperating with the larger community. Ни одна страна не может надеяться на то, что эти угрозы минуют ее и не может рассчитывать на то, что справится с ними своими силами без сотрудничества с другими странами.
We'll just have to move the event till March and hope the Pratts come through. Будем надеяться, что пресса нас не заклюет.
According to my watch, we still have some time left, there is still hope. Пока по моим часам у нас еще есть время, чтобы надеяться.
Stop it, Wladek. Let's hope, Henryk and Halina will be better off. Давайте надеяться, что Генрика и Галину отвезут в место получше...
I just hope the old man got the tractor beam out of commission. Остается надеяться, что старику удалось отключить луч от питания.
But what you can't do is ignore it and hope it just goes away. Но игнорировать и надеяться, что всё пройдет, не получится.
Their only hope is if Osborne Hamley marries a tradesman's daughter with a deal of money. Остаётся надеяться, что Осборн Хэмли женится на богатой девушке.