In facing and planning for disasters, whether natural or man-made, we must do more than hope and pray for the best. |
В противостоянии катастрофам и в планировании мер, направленных на их предотвращение, будь то катастрофы природные или порожденные человеком, мы должны делать больше, чем просто надеяться, и молиться, чтобы их последствия не были такими плачевным. |
Without a well-resourced and well-staffed Secretariat, the United Nations cannot hope to be effective in peace operations. |
Без выделения надлежащих ресурсов в распоряжение Секретариата и без должного укомплектования его штата Организация Объединенных Наций не может надеяться на осуществление эффективных операций в пользу мира. |
We cannot hope for ultimate success by foisting sophisticated HIV/AIDS testing, treatment and education onto under-equipped, underfunded and overmatched national health-care systems. |
Мы не можем надеяться на конечный успех, внедряя новейшие услуги в области тестирования на ВИЧ/СПИД, его лечения и предоставления информации о нем в плохо оснащенные, не получающие достаточных финансовых средств и перегруженные национальные системы здравоохранения. |
Well, let's hope Carrie's a little bit more persuasive than you are. |
Надеяться, что Керри будет понапористее тебя. |
Right as rain. Let's hope the same thing goes for Strawberry here. |
Будем надеяться, что и Земляничка выздоровеет. |
Let's hope Boris and I aren't too long in the tooth for it. |
Будем надеяться, мы с Борисом справимся. |
If we would hope for a miracle or rely on others we will lose what we have achieved. |
Если мы будем надеяться на чудо или полагаться на других, мы растеряем достигнутое. |
One could be realistic without being defeatist, and the Office could still hold on to the hope of obtaining additional resources. |
Можно быть реалистами, не поддаваясь пораженческим настроениям, и Управление Верховного комиссара еще может надеяться на получение дополнительных ресурсов. |
I can only hope the uranium slug doesn't get stuck in the pile. |
Я могу только надеяться, что уран не заклинит сваями. |
You will return to your regular lives as they exist... with whatever destinies await you, and let us all hope they are pleasant ones. |
Вы вернетесь к обычной жизни... где вас ждет ваша судьба, и будем надеяться она вам понравится. |
As we reap the seeds we have sown, let's hope we've planted well. |
Пожиная урожай, будем надеяться на то, что мы посеяли хорошо. |
Then we'll hope whoever Devlin sends to pick it up isn't as smart as he is. |
Тогда, будем надеяться, что курьер Девлина не будет таким умным, как он. |
I would like to say I stand by to offer whatever help I can give, and hope there will be a peaceful resolution, without further violence. |
Я продолжаю надеяться на то, что кризис разрешится мирным путем, без насилия. |
OK, let's hope the occupancy listings show pets. |
Ладно, будем надеяться просмотреть списки возлюбленних |
We can't just walk away from it when there's still hope for things to work out. |
Нельзя просто уйти и надеяться, что всё обойдётся. |
You give my man the antidote right now, and you better hope for your sake it's not too late. |
Думаю, вы дадите нам противоядие, и надеяться, что еще не слишком поздно. |
Let's hope whomever's up there is not mad enough to consider that. |
Давайте будем надеяться, что они не такие сумасшедшие. |
Therefore, we should not hope from the destructors to establish the peace in the world. |
И потому совершенно нельзя надеяться на то, что разрушители установят мир. |
No country can hope to be spared those threats, nor can they hope to counter those threats alone, without cooperating with the larger community. |
Ни одна страна не может надеяться на то, что эти угрозы минуют ее и не может рассчитывать на то, что справится с ними своими силами без сотрудничества с другими странами. |
We'll just have to move the event till March and hope the Pratts come through. |
Будем надеяться, что пресса нас не заклюет. |
According to my watch, we still have some time left, there is still hope. |
Пока по моим часам у нас еще есть время, чтобы надеяться. |
Stop it, Wladek. Let's hope, Henryk and Halina will be better off. |
Давайте надеяться, что Генрика и Галину отвезут в место получше... |
I just hope the old man got the tractor beam out of commission. |
Остается надеяться, что старику удалось отключить луч от питания. |
But what you can't do is ignore it and hope it just goes away. |
Но игнорировать и надеяться, что всё пройдет, не получится. |
Their only hope is if Osborne Hamley marries a tradesman's daughter with a deal of money. |
Остаётся надеяться, что Осборн Хэмли женится на богатой девушке. |