Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
It's foolish, I suppose... for a creature like me to hope... that one day he might earn your affection. Наверное, глупо такому существу, как я, надеяться, что однажды я могу завоевать твою благосклонность.
Let's hope he gets it, then. Тогда, будем надеяться, он получит этот пост
Let's hope today's actions make it clear to the people of Arkadia which side they should be on. Будем надеяться, что сегодняшний инцендент даст понять людям Аркадии на какой стороне они должны быть.
If you can't land a good guy, there's no hope for the rest of us. Если вы не можете найти хорошего парня, остальным даже не на что надеяться.
I'm just supposed to stare at this blanket and hope my memories appear? Я должен таращиться на одеяло и надеяться, что воспоминания вернутся?
If we are considered for the new position, Mrs Bumble and I would hope to maintain the very high standards you have seen before you this evening. Если вы пожелаете избрать нас на новую должность, мы с миссис Бамбл будем надеяться удержать высокие стандарты, которые вы наблюдали сегодня вечером.
Let's hope for the best, Livia! Будем надеяться на лучшее, Ливия!
Well, let's just hope they're not allergic to barrel sin like Lily here. Ну, будем надеяться, у него нет аллергии на бочки, как у Лили.
But, that's not even something we thought we could hope for. Мы даже на такое не смели надеяться.
How can I even hope for forgiveness? Как мне теперь надеяться на прощение?
Considering the week I'm about to have, I sure hope he was right. Учитывая предстоящую мне неделю, хотелось бы надеяться, что он был прав.
Just hope he doesn't explode in the meantime? Надеяться, что он тем временем не взорвется?
Let's hope she's still on the grounds. Будем надеяться, она все еще где-то на территории
Every time I open one of these, I don't know what to hope for anymore. Каждый раз, когда я открываю один из них, я не знаю, на что надеяться.
I know everything in life is uncertain, but sometimes you have to walk out the door and hope there's not a bus. Я знаю, что жизнь полна неожиданностей, но иногда просто нужно выйти за дверь и надеяться, что тебя не собьёт автобус.
Rub each one on your wound and hope for the best? потереть раны и надеяться на лучшее?
Do hope Mr. Clift has located his attorney, 'cause I'd really like to speak to him again. Будем надеяться, что мистер Клифт нашел себе адвоката, потому что я очень хочу поговорить с ним снова.
What hope could I possibly have? На что я вообще могу надеяться?
All I can do now is learn from my mistake and... hope to put it behind me as quickly as possible. Я лишь могу сделать вывод из своих ошибок и... надеяться, как можно скорее оставить это в прошлом.
If it was me instead of him, I'd hope you'd do the same thing. Если бы на его месте был я, хотелось бы надеяться, что ты сделаешь то же самое для меня.
Let's hope they never do away with that "all jewellery up for grabs in the morgue" policy. Будем надеяться, что они никогда не изменят свою старую политику "мёртвым драгоценности не нужны".
Let's hope it doesn't come down to you, then. Будем надеяться тогда, что ты не останешься.
Well, let's hope we don't have to control down in a hurry. Ну, давай надеяться, что нам не придется заводить это в спешке.
Thank you, but I don't really see that there's much hope. Спасибо, но боюсь, надеяться особенно не на что.
Let's hope it's a case of first time lucky, Dr. Bell. Будем надеяться, что в третий раз нам повезёт.