Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
Kutuzov gives that as a reason to hope, but what hope is there? Кутузов полагает, это причина надеяться, но какая здесь надежда?
So here, and at a time when we've gone from the audacity to hope to hope for some audacity, I urge you to do something. Поэтому здесь, и в тот момент, когда мы прошли путь от смелости надеяться до надежды на какую-то смелость, я настаиваю на том, чтобы вы сделали что-то.
The Convention represents a fundamental tool of hope for GRULAC countries, which place hope in the full support of the international community for the prompt implementation of the CCD. Конвенция представляет собой один из основных инструментов, вселяющих надежду в страны ГЛАКГ, поскольку она дает им основания надеяться на полную поддержку процесса безотлагательного осуществления КБО со стороны международного сообщества.
Our hope is slim, very slim, but we dare yet to hope. Наши надежды непрочны, очень непрочны, но мы все же смеем надеяться.
Our best hope is to open up communication and hope they back down. Будем надеяться, что удастся наладить связь и что они одумаются.
A shared, general understanding was precisely what the Commission might hope to achieve. Разделяемое всеми, общее понимание - это именно то, что Комиссия могла бы надеяться достичь.
One would hope, therefore, that technology transfers under the technology bank initiative could attract additional official development assistance. Соответственно, стоит надеяться, что передача технологий через этот банк может привлечь дополнительную официальную помощь в целях развития.
Let's hope for the best anyway. Давай надеяться на лучшее, в любом случае.
As always, I could only hope the police wouldn't stop me. Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.
Let's hope the government respects our agreement. Будем надеяться правительство уважает наше соглашение.
We cannot hope to address the concerns of those women without addressing the structural and cultural discriminatory practices to which they are subject. Нельзя надеяться на устранение проблем этих женщин без устранения структурно оформленной и закрепленной в культуре практики дискриминации, которой они подвергаются.
Only then can we hope to eradicate poverty and establish a just and equal society where all children can thrive. Только тогда мы можем надеяться искоренить нищету и создать справедливое и равноправное общество, в котором все дети могут нормально развиваться.
This held out hope for more effective poverty reduction in the future. Это позволяет надеяться на повышение эффективности борьбы с нищетой в будущем.
I just hope this part of the pod isn't buried. Будем надеяться, что эта часть капсулы не под землей.
Let's hope it's for good. Давай надеяться, что это навсегда.
You have to confess the wrong and hope for understanding. Ты должен признать вину и надеяться на понимание.
You have to discuss it and hope for the best. Вы должны обсудить это и надеяться на лучшее.
I just hope you're not playing the same tricks on your wife... Мне хочется надеяться, что ты со своей женой не играешь в такие же игры...
Let's hope it was bought in Seville. Будем надеяться, что он был куплен в Севилье.
Well, let's hope we find out. Будем надеяться, мы это узнаем.
Let's hope I'm wrong, then. Будем надеяться, что я не права.
Well, let's hope it's not too late. Ну, будем надеяться, ещё не слишком поздно.
Let's hope the roads are empty. Будем надеяться, что дороги пусты.
Well, let's hope it wasn't the last one. Что ж, будем надеяться, что это был не последний.
I don't think it's the most helpful environment, so we'll just hope for the... you know, hope for the best. Наверное, это не самая полезная для него обстановка, так что будем надеяться на лучшее.