| In this respect, the International Court of Justice can but hope for an expansion and an improvement in the legal bases of its function. | В этом отношении Международный Суд может только надеяться на расширение и усовершенствование юридической основы своей деятельности. |
| May that hope be realized soon. | Будем надеяться, что это вскоре осуществится. |
| We would hope to see it develop in other regions of the world. | Нам бы хотелось надеяться на его развитие и в других регионах планеты. |
| There is every reason to hope for the elimination of poliomyelitis by the year 2000. | Имеются все основания надеяться на то, что к 2000 году полиомиелит будет ликвидирован. |
| We hope this innovative approach will make it possible to implement better the decisions and recommendations adopted at the World Summit. | Хотелось бы надеяться, что этот новаторский подход позволит более эффективно осуществлять решения и рекомендации, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| Let's hope they don't send you there on a case, Sergeant. | Будем надеяться, что вас туда не направят по делу, сержант. |
| Let's hope this thing's hungry. | Будем надеяться, что эта штука голодна. |
| Let's hope it opens on time. | Будем надеяться, что они откроются вовремя. |
| It is illusory to hope for a separate settlement in each of these States. | Иллюзорно надеяться на достижение отдельного урегулирования в каждом из этих государств. |
| The phenomenal growth in the membership of the United Nations leads us to hope for a more democratic, transparent and representative Organization. | Небывалый рост членства в Организации Объединенных Наций позволяет нам надеяться на более демократичную, транспарентную и представительную Организацию. |
| The potential of technology holds out hope for viable solutions. | Технологический потенциал позволяет надеяться на достижение реальных результатов. |
| Could long-term Chinese and Vietnamese residents in Cambodia hope to acquire Cambodian nationality? | Могут ли долго живущие в Камбодже резиденты китайского и вьетнамского происхождения надеяться на приобретение камбоджийского гражданства? |
| In Serbia, changes in the Government gave reason to hope for better cooperation with the Special Rapporteur. | В Сербии изменения, произведенные в составе правительства, дают основание надеяться на осуществление более активного сотрудничества со Специальным докладчиком. |
| We cannot hope for consensus on this issue. | Мы не можем надеяться на консенсус по этому вопросу. |
| Equally, when watching India and Pakistan, we dare to hope for non-proliferation. | Точно так же обращая взор на Индию и Пакистан, мы смеем надеяться на нераспространение. |
| We cannot hope for peace yet shut our eyes to war. | Мы не можем надеяться на мир, закрывая глаза на войну. |
| Foreign banks could never hope to achieve such comprehensive coverage without a local partner. | Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера. |
| Only when that is achieved can a country hope to break decisively with the cycle of violence. | Только после того, как это будет достигнуто, страна сможет надеяться на решительный разрыв замкнутого круга насилия. |
| How can we hope to restore democracy if we do not play out the scenario of elections to its very end. | Как можно надеяться на восстановление демократии, если нет полного сценария проведения выборов. |
| Today, the people of Sudan can see a glimmer of hope for their future. | Сегодня население Судана может начать надеяться на лучшее будущее. |
| That also gives us reason to hope for an increase in the number of donors. | Это также дает нам основание надеяться на рост числа доноров. |
| Confronted with such multifaceted security problems, I suspect that not a few countries would long ago have abandoned any hope for peace. | Казалось бы, столкнувшись с такими многогранными проблемами безопасности, многие страны уже давно перестали бы надеяться на достижение мира. |
| Only through direct involvement, sustained dialogue and support from the international community can we hope to see those conflicts finally resolved. | Мы можем надеяться достичь окончательного урегулирования этих конфликтов только посредством непосредственного участия в этом процессе и поддержания устойчивого диалога, опираясь на поддержку международного сообщества. |
| We dare to hope for further such concrete expressions of political will and moral courage. | Мы смеем надеяться на то, что такое конкретное выражение политической воли и нравственного мужества будет продолжаться. |
| Can we only hope for a better world? | Можем ли мы хотя бы надеяться на более совершенный мир? |