Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
Let's hope - for their sake and for the world's - that they see through the rhetorical flourishes and personal foibles to the larger issues at stake. Будем надеяться, что, как для своей собственной пользы, так для блага всего мира, за риторическими лозунгами о процветании и индивидуальными слабостями они смогут разглядеть более важные вопросы, поставленные на карту.
Mr. ETEFFA (Ethiopia) said that with the end of the cold war and East-West confrontation, there was reason to hope for relative peace, security and stability. Г-н ЭТЕФФА (Эфиопия) говорит, что сегодня, когда закончилась "холодная война" и конфронтация между Востоком и Западом, есть основания надеяться на то, что на планете воцарится относительный мир, безопасность и стабильность.
Such cooperation offers the chance to transform victims into survivors, and to transform Chernobyl from a symbol of destruction to a symbol of human resilience and hope. Такое сотрудничество позволит надеяться на то, что лица, пострадавшие от чернобыльской аварии, переживут и преодолеют ее последствия и что Чернобыль превратится из символа разрушения в символ несгибаемого упорства и надежды.
We cannot hope to tackle the epidemic without the very best information on the size and nature of the problem and whether the solutions which are being used are working. Мы не можем надеяться на то, чтобы справиться с этой эпидемией, не располагая самой надежной информацией о масштабах и характере проблемы и о том, дают ли эффект решения, применяемые с целью ее решения.
But, in truth, reform is the key to every single function of this Organization, for without it we cannot hope to equip the United Nations to face the demands of our ever-changing international environment. Но на самом деле реформа - это ключ буквально ко всем функциям этой Организации, ибо без нее мы не можем надеяться на то, что нам удастся оснастить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы она отвечала требованиям нашей постоянно меняющейся международной обстановки.
Only by being honest with ourselves can we hope to overcome the remaining obstacles that stand in the way of a better life for all the world's children. Лишь на основе честного подхода мы сможем надеяться на то, что мы преодолеем препятствия, стоящие перед нами на пути к построению более счастливой жизни для всех детей планеты.
LDCs could not hope to reduce poverty on their own in a world characterized by unbalanced trade and trade rules skewed to the advantage of interest groups in the more developed countries. НРС не могут надеяться на то, что им собственными силами удастся победить нищету в мире, для которого характерным является несбалансированность торговли и в котором манипулируют торговыми правилами в угоду определенным заинтересованным кругам в более развитых странах.
In short, the report has nothing whatsoever to say about institutional rebuilding and reform of international political and economic governance, without which we cannot even hope to address this crisis, let alone come out of it. Короче говоря, в докладе абсолютно ничего не говорится об институциональной перестройке и реформе международной политической и экономической системы управления, без которых нельзя даже и надеяться на то, что мы сможем вести борьбу с кризисом, а тем более выйти из него.
The situation there has stabilized enough to give us more hope than ever before that the war-ravaged sister country will soon enjoy the beginnings of economic recovery and national reconciliation and healing. Положение в этой стране стабилизировалось настолько, что у нас теперь имеются большие, чем когда-либо ранее, основания надеяться на то, что эта опустошенная войной братская страна вскоре сможет встать на путь экономического восстановления и национального примирения, сможет приступить к залечиванию нанесенных войной ран.
That being the case, Papua New Guinea recognizes that we are dealing with forces so powerful that no one country alone can hope to contain the problem by itself. С учетом этой ситуации Папуа-Новая Гвинея признает, что мы имеем дело с силами настолько могущественными, что ни одна страна не может надеяться на то, что ей удастся самостоятельно справиться с этой проблемой.
If you don't give up hope... call the truth a lie... and a lie the truth... you won't survive. Если надеяться, звать правду ложью, а ложь правдой, не выживешь.
A lowly man like me who sells beef bone soup, how can I dare to hope for a grandson? Скромный продавец супа из говяжьих костей, как я смею надеяться увидеть внуков?
I don't know who the hell you think you are, but you two better hope - Я не знаю, кем вы себя возомнили, но вам лучше надеяться...
Consider: if you boot from files placed on the hard disk, and then partition that same hard disk within the installation system, thus erasing the boot files, you'd better hope the installation is successful the first time around. Учтите: если вы загружаетесь с раздела жёсткого диска и затем разметите этот жёсткий диск во время установки системы, то это удалит загрузочные файлы, и будем надеяться, что установка пройдёт с первого раза.
The question is whether it is realistic to hope for success unless the government resorts to far more blunt instruments than it currently seems prepared to wield. Насколько реалистично надеяться на успех если правительство не будет прибегать к более острым политическим методам, чем сегодняшний подход?
How are we going to do that unless we give it a shot and hope for the best? Да. А для этого нам придется попытать счастье и надеяться на удачу.
We've all been praying for that and you can't give up hope your little girl will recover, but you also need to know there's a chance that the Lord will be calling Lillian home. Мы все молимся об этом, и вы не можете перестать надеяться, что ваша малышка поправится, но вам нужно знать, что, возможно, Спаситель призовет Лиллиан в свои объятья.
I suppose it would be childish of me to hope they don't find anything. Глупо надеяться, что там ничего не найдут, да?
The peoples of the region, who for so long have shared a common heritage of suffering, have a right not only to hope for peace but to achieve it for themselves, their children and future generations. Народы региона, в течение столь длительного времени вместе переносившие страдания, вправе не только надеяться на мир, но и построить его для себя, для своих детей и для будущих поколений.
I'm guessing it'd be too much to hope Your equestrian benefactor was, like, An elderly aunt-type, right? Полагаю, глупо надеяться на то, что твой конный благожелатель был пожилым, так?
Yes, well, it was either learn Dothraki or grunt at my husband and hope - what do you mean reasonably well? Да, но если бы я не выучила дотракийский, мне бы оставалось мычать мужу и надеяться... как это "вполне сносно"?
I can only hope you'll keep our murder baby. I opened up my eyes and I saw the sunlight in a new way Я могу только надеяться, что ты оставишь нашего ребенка я открыл глаза и я увидел солнечный свет совсем по другому это новый этап я не собраюсь идти на колбасную вечеринку Джены
And even though all of the experiments and all of the biggivers don't yet fulfill this aspiration, I think this is the newzeitgeist: open, big, fast, connected, and, let us also hope, long. И хотя все эксперименты и все крупные жертвователи все ещене восполняют этого ожидания, я думаю, что это дух нового времени:открытый, крупный, стремительный, связный. И, будем надеяться, долговечный.
While we in developing countries continue to hope and tirelessly work for improvement of this situation, we also recognize and appreciate efforts made by developed countries, particularly in the areas of development assistance and debt reduction. Мы, развивающиеся страны, продолжаем надеяться на улучшение ситуации и неустанно трудиться во имя этой цели, и но мы не можем не замечать и не ценить тех усилий, которые предпринимают развитые страны, особенно в области помощи в целях развития и списания долгов.
But I know there's all sorts of whispers down there, stories of a child walking the Earth, giving you hope. Но позвольте спросить... на что осталось надеяться вот этому человеку?