So, let us hope to see each other again. |
Будем надеяться, что это не последняя наша встреча. |
Let's hope he's not inspecting the roof! |
Надо надеяться, он не проверяет состояние кровли! |
Well, let's hope you never have to choose between digging up your grandmother and making a sandwich or starving to death, Jason. |
Что ж, будем надеяться, что тебе никогда не придется выбирать, выкопать бабулечку и сделать сендвич - или помереть с голоду, Джейсон. |
Unless you're really firm with her, she'll think there's hope. |
Если ты не проявишь твердость, она будет надеяться на ответное чувство. |
What do you mean, hope? |
Что значит - "будем надеяться"? |
I intend to enjoy... and hope and wish and... |
Я намерена радоваться... и надеяться, и желать и... |
All we can do is hope for the best, but I got a hunch, anything, it'll have to go to appeals court. |
Мы можем только надеяться на лучшее, но чую, что придётся подавать апелляцию выше. |
That is all there is to hope for now, that he'll die without knowing it. |
Только на одно сейчас ещё можно надеяться - что он умрёт, сам того не сознавая. |
I hardly dare hope but... Yes, yes. |
Не смею надеяться, но... Да, да. |
It's not enough to hope though, is it? |
Только надеяться недостаточно, разве нет? |
You either have to wait out the terms or hope she gets hit by a bus. |
Ты должен либо ждать его завершения, либо надеяться, что ее собьет автобус. |
We'd better hope the little Rostov girl isn't going to confide in him, then. |
Что ж. Будем надеяться, что малышка Ростова - не соберётся довериться ему. |
Might as well leave her by a dumpster at the county fair and hope she's taken in by carnies. |
С таким же успехом можете оставить её в мусорном баке где-нибудь за городом, и надеяться, что её воспитают карнавальщики с ярмарки. |
How can we place hope in him? |
Как мы можем на него надеяться? |
Let's hope they were only supposed to break radio silence if there was a problem. |
Будем надеяться, что они собирались нарушить радио- молчание только в случае проблем |
With all this, I just hope you found what you were looking for out there. |
Учитывая все это, остается только надеяться, что вы нашли, что искали. |
Okay, we can't just lock ourselves away here and do nothing and hope it disappears. |
Мы не можем просто тут запереться и надеяться, что все само решится. |
No country can hope to achieve significant economic development without adequate development of the capacity to keep pace with the latest advancements in science and technology. |
Ни одна страна не может надеяться на достижение значительного уровня экономического развития, если она не будет принимать должные меры для укрепления своей способности идти в ногу с последними достижениями в области науки и техники. |
Can we ever seriously hope for the dedicated financial resources that must underpin any serious effort at diversification? |
Можем ли мы серьезно надеяться на получение целенаправленных финансовых ресурсов, которыми должно подкрепляться любое серьезное усилие, нацеленное на диверсификацию? |
Again, we might have to live with the existing permanent members' continuing to serve and exercise their privileges - temporarily, I should hope. |
Здесь опять-таки мы могли бы смириться с тем, что нынешние постоянные члены будут продолжать выполнять свои обязанности и пользоваться своими привилегиями временно, хотелось бы надеяться. |
Is it too much to hope for a realistic compromise approach on the Security Council as well? |
Разве нельзя также надеяться на реалистичный компромиссный подход в отношении Совета Безопасности? |
The national security that a few States may hope to derive from nuclear testing cannot outweigh the certain suffering of many people and the devastation of their homelands and environment. |
Та национальная безопасность, которую немногие государства могут надеяться извлечь из ядерных испытаний, не способна перевесить определенные страдания многих народов и опустошение их родных земель и экосистем. |
There was reason to hope for a better future for women in Bangladesh through the mobilization of national resources backed by external support. |
Таким образом, есть основание надеяться, что благодаря мобилизации национальных ресурсов и внешней помощи положение женщин в бангладешском обществе улучшится. |
We cannot hope to succeed in dealing with problems against such a complex backdrop without international and collective action in the interests of the entire human race. |
Мы не можем надеяться на успешное решение этих проблем в столь сложной обстановке без осуществления международных и коллективных усилий на благо всего человечества. |
The hope is that the Somali leaders will rapidly end their destructive rivalry so that the country can engage in rehabilitation and reconstruction under acceptable conditions of security and stability. |
Приходится надеяться на то, что сомалийские руководители в ближайшее время прекратят свое имеющее разрушительные последствия соперничество, с тем чтобы страна смогла приступить к восстановлению и реконструкции в приемлемых условиях безопасности и стабильности. |