Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
So, let us hope to see each other again. Будем надеяться, что это не последняя наша встреча.
Let's hope he's not inspecting the roof! Надо надеяться, он не проверяет состояние кровли!
Well, let's hope you never have to choose between digging up your grandmother and making a sandwich or starving to death, Jason. Что ж, будем надеяться, что тебе никогда не придется выбирать, выкопать бабулечку и сделать сендвич - или помереть с голоду, Джейсон.
Unless you're really firm with her, she'll think there's hope. Если ты не проявишь твердость, она будет надеяться на ответное чувство.
What do you mean, hope? Что значит - "будем надеяться"?
I intend to enjoy... and hope and wish and... Я намерена радоваться... и надеяться, и желать и...
All we can do is hope for the best, but I got a hunch, anything, it'll have to go to appeals court. Мы можем только надеяться на лучшее, но чую, что придётся подавать апелляцию выше.
That is all there is to hope for now, that he'll die without knowing it. Только на одно сейчас ещё можно надеяться - что он умрёт, сам того не сознавая.
I hardly dare hope but... Yes, yes. Не смею надеяться, но... Да, да.
It's not enough to hope though, is it? Только надеяться недостаточно, разве нет?
You either have to wait out the terms or hope she gets hit by a bus. Ты должен либо ждать его завершения, либо надеяться, что ее собьет автобус.
We'd better hope the little Rostov girl isn't going to confide in him, then. Что ж. Будем надеяться, что малышка Ростова - не соберётся довериться ему.
Might as well leave her by a dumpster at the county fair and hope she's taken in by carnies. С таким же успехом можете оставить её в мусорном баке где-нибудь за городом, и надеяться, что её воспитают карнавальщики с ярмарки.
How can we place hope in him? Как мы можем на него надеяться?
Let's hope they were only supposed to break radio silence if there was a problem. Будем надеяться, что они собирались нарушить радио- молчание только в случае проблем
With all this, I just hope you found what you were looking for out there. Учитывая все это, остается только надеяться, что вы нашли, что искали.
Okay, we can't just lock ourselves away here and do nothing and hope it disappears. Мы не можем просто тут запереться и надеяться, что все само решится.
No country can hope to achieve significant economic development without adequate development of the capacity to keep pace with the latest advancements in science and technology. Ни одна страна не может надеяться на достижение значительного уровня экономического развития, если она не будет принимать должные меры для укрепления своей способности идти в ногу с последними достижениями в области науки и техники.
Can we ever seriously hope for the dedicated financial resources that must underpin any serious effort at diversification? Можем ли мы серьезно надеяться на получение целенаправленных финансовых ресурсов, которыми должно подкрепляться любое серьезное усилие, нацеленное на диверсификацию?
Again, we might have to live with the existing permanent members' continuing to serve and exercise their privileges - temporarily, I should hope. Здесь опять-таки мы могли бы смириться с тем, что нынешние постоянные члены будут продолжать выполнять свои обязанности и пользоваться своими привилегиями временно, хотелось бы надеяться.
Is it too much to hope for a realistic compromise approach on the Security Council as well? Разве нельзя также надеяться на реалистичный компромиссный подход в отношении Совета Безопасности?
The national security that a few States may hope to derive from nuclear testing cannot outweigh the certain suffering of many people and the devastation of their homelands and environment. Та национальная безопасность, которую немногие государства могут надеяться извлечь из ядерных испытаний, не способна перевесить определенные страдания многих народов и опустошение их родных земель и экосистем.
There was reason to hope for a better future for women in Bangladesh through the mobilization of national resources backed by external support. Таким образом, есть основание надеяться, что благодаря мобилизации национальных ресурсов и внешней помощи положение женщин в бангладешском обществе улучшится.
We cannot hope to succeed in dealing with problems against such a complex backdrop without international and collective action in the interests of the entire human race. Мы не можем надеяться на успешное решение этих проблем в столь сложной обстановке без осуществления международных и коллективных усилий на благо всего человечества.
The hope is that the Somali leaders will rapidly end their destructive rivalry so that the country can engage in rehabilitation and reconstruction under acceptable conditions of security and stability. Приходится надеяться на то, что сомалийские руководители в ближайшее время прекратят свое имеющее разрушительные последствия соперничество, с тем чтобы страна смогла приступить к восстановлению и реконструкции в приемлемых условиях безопасности и стабильности.