Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
If you can't work out what's going on, what hope have we got? Если вам не разобраться с происходящим, то на что нам надеяться?
(Moore) And hope for the best is what we do. И потому они думают: "Может безопаснее выполнять приказы и надеяться на лучшее."
The most we can hope for is that what we want is worth the evil we do. Самое большее, на что мы можем надеяться - это что желаемое стоит зла, которое мы причиняем.
And all I can hope is that maybe one day, I can be counted in among those people. И все, на что я могу надеяться, что может однажды, Я смогу считаться одним из этих людей.
That's the best I have to hope for? Все на что я могу надеяться?
then there's no hope for any of us, is there? Тогда никому из нас не на что надеяться, верно?
Better hope so, hadn't you? Лучше надеяться на это, не так ли?
All we can hope for now is that they convince the leaders that Davros' work here must be ended. Всё, на что мы сейчас можем надеяться, это то, что они убедят лидеров, что работа Давроса здесь должна быть закончена.
To learn to be content with what is and not to hope for what could be. Чтобы научиться быть довольным тем, что есть и не надеяться на то, чего не может быть.
When someone on your team gets a surprise, you have to hope they realize there's a plan in motion and they can find a way to be part of it. Когда кого-то из команды подстерегает сюрприз, вам следует лишь надеяться, что они поймут, что план приведен в действие, и они смогут найти способ стать его частью.
Then you just have to hope your plan to get out of the building goes as well as your plan to get into the safe. А затем вы должны просто надеяться, что ваш план ухода из здания пройдет так же хорошо, как и план по проникновению в сейф.
Think of the girls in this borough Rose, the best they might hope for, the best is to climb their way to sweatshops or scullery, but here they might learn nursing, or if able enough become doctors themselves. Подумайте девушки на это область, Роуз. Лучший, в котором можно надеяться на лучшее Это в конечном итоге стать швеи или прачки. Здесь, однако, мы узнаем, медсестер или если они способны может быть врачами.
If you two can't make it, what hope is there for the rest of us? Если у вас двоих не получилось, то на что надеяться нам всем остальным?
Yes, well, let's hope he's deaf as well. Да, и будем надеяться, что ещё и глух.
In the meantime, I'm sure you'll want to hear from some of the folks... who have gathered here to hope and pray for Leo's rescue. Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео.
All you can do is tell your side of the story and hope for the best and know that no matter what you do, your fate lies in someone else's hands. Всё, что ты можешь - это рассказать свою версию событий и надеяться лучшее, осознавая, что что бы ты не делал, твоя судьба находится в чужих руках.
You better hope your relationship has nothing to do with business, because so help me, if you've told him anything about mine. Тебе лучше надеяться, что твои отношения не имеют ничего общего с бизнесом потому что, чтобы помочь мне Если ты сказал(а) ему что-нибудь обо мне
Well, let's just hope you've done a better job of thinking things through when it comes to Emily. Хорошо, тогда будем просто надеяться, что ты делаешь лучше работу обдумывая вещи, когда они доходят до Эмили
We are confident that the group's members will engage in their consultations in a constructive spirit and that the goal of a world free of nuclear weapons will one day - soon, we hope - become a reality. Мы убеждены, что члены этой группы включатся в свои консультации в конструктивном духе и что в один прекрасный день - как нам хотелось бы надеяться, в ближайшее время - цель создания мира, свободного от ядерного оружия, станет реальностью.
We hope our dialogue on this important issue will continue, with a view to further accommodation and understanding and, we hope, submission of a single resolution on this important issue in coming years. Мы надеемся, что наш диалог по этому важному вопросу будет продолжаться в целях развития компромисса и понимания и, будем надеяться, представления единой резолюции по этому важному вопросу в предстоящие годы.
I just hope you don't die on the toilet, right? Остаётся надеяться, что ты не умрёшь где-нибудь на унитазе, да?
Blend into your life, hide in the shadows, wait for the threat to reveal itself, then we hope someone tries to kill you. Проникнем в Вашу жизнь, спрячемся в тени, дождемся, пока не появится угроза и будем надеяться, что кто-то попытается Вас убить
And if that doesn't change, - what hope have they got? Если мы это не изменим, на что ей надеяться?
That's how long we have to climb the fence, assuming the bomb doesn't spontaneously combust, then we still have to get to the tether, set the explosive, and hope the charge is strong enough to actually cut it. За столько мы должны перебраться через стену, надеясь, что бомба не взорвётся спонтанно, затем нужно добраться до троса, установить взрывчатку, и надеяться, что заряда будет достаточно, чтобы обрубить трос.
If I can't be cheeky to a girl I've known for 18 years, then what hope is there? Если я не могу быть наглым с девушкой, которую знаю 18 лет, на что остается надеяться?