| How can he hope to succeed? | Как он может надеяться на победу? |
| Guess all we can do is board up the windows and hope the levees hold. | Полагаю все, что мы можем сделать, это заколотить окна и надеяться, что плотина выдержит. |
| All we can hope is that he is found before he has a chance to enact his revenge. | Можно лишь надеяться, что его найдут прежде, чем ему представится шанс отомстить. |
| They didn't know what to hope for what to think. | Они не знали, на что надеяться, чего хотеть, о чем думать. |
| Just keep lying and hope nobody found out? | Продолжала врать и надеяться, что никто не узнает? |
| Sit and hope and wait for a body count? | Сидеть здесь, надеяться, и ждать появления трупов? |
| Let's hope it gets us one step closer to the guy who put a bullet in the judge. | Остается надеяться, что это сделает нас на шаг ближе к парню, который всадил пулю в судью. |
| I could only hope it would bring me closer to the standing stones of Craigh Na Dun. | Я могла лишь надеяться, что оно приведет меня ближе к стоячим камням Крейг-на-Дун. |
| You're too scared to believe in anything because you're too scared to hope. | Ты слишком труслива, чтобы поверить во что-то, потому что ты слишком боишься надеяться. |
| How can you possibly hope to stop me? | Как вы можете надеяться остановить меня? |
| Let's just hope Green gets his act together, | Остаётся только надеяться, что Греен образумится. |
| Let's hope they find some shelter | Будем надеяться, что они находят жилье |
| But, you know, in-in love, you have to take a leap and hope for the best. | Но, знаете, в любви, нужно брать быка за рога и надеяться на лучшее. |
| Do the best you can, and let's hope we don't have to put your new database to a test. | Делайте всё возможное, и будем надеяться, что вашу базу данных не будут тестировать. |
| No, I think the best that any of us can ever hope for is... just to walk it. | Нет, думаю, что лучшее, на что мы можем надеяться... лишь ходить по этой линии. |
| Let's hope I get another ten years out of these! | Будем надеяться, что я получу еще 10 лет, помимо них! |
| Just when I had worked up enough nerve to go and talk to her, I slipped on something that I can only hope was an old burrito. | И только я набрался храбрости подойти и заговорить с ней как подскользнулся на чём-то, что, смею лишь надеяться было старым буррито. |
| The hope is expressed that other development cooperation institutions will introduce or step up their policies for robust action to combat desertification. | Следует надеяться, что и другие учреждения, занимающиеся вопросами сотрудничества в целях развития, разработают или усилят свою политику, направленную на проведение активной деятельности по борьбе с опустыниванием. |
| If the CPA founders, then there is no hope in the short term or the medium term for progress elsewhere. | Если выполнение ВМС застопорится, то не следует надеяться на достижение краткосрочного или долгосрочного прогресса по другим направлениям. |
| I would hope to see even greater involvement, as well as more consistent reporting. | Хотелось бы надеяться на еще более активное участие, равно как и на более регулярное представление отчетности. |
| Only by accurately identifying what went wrong and what needs correcting can they hope, in the longer-term, to reduce the incidence and scope of international scrutiny. | Им понадобится тщательно отслеживать, где были допущены ошибки и что можно исправить, только в этом случае они могут надеяться в конечном итоге снизить объем и охват международного контроля. |
| The situation in Somalia continues to give hope to the ability of the contending parties to resolve their differences in the higher interest of their beloved country. | Ситуация в Сомали по-прежнему позволяет надеяться на то, что конфликтующие стороны смогут разрешить свои разногласия, руководствуясь высшими интересами их любимой страны. |
| It is difficult to hope for a breakthrough in the negotiations when Armenia rejects face-to-face meetings and refuses to take a constructive approach to solving existing problems. | Трудно надеяться на достижение прорыва в переговорах, когда Армения отказывается от проведения прямых встреч и применения конструктивного подхода к урегулированию существующих проблем. |
| Only thus can we hope to reach the immediate objective of a return to lasting peace for my country and for the entire Great Lakes region. | Лишь в этом случае мы можем надеяться на достижение ближайшей цели - восстановление прочного мира в моей стране и во всем регионе Великих озер. |
| We have achieved great progress in East Timor, more than I think any of us would have dared to hope during the dark days of 1999. | Мы добились в Восточном Тиморе громадного прогресса, большего, чем, я полагаю, кто-либо из нас осмелился бы надеяться в мрачные дни 1999 года. |