This displays the kind of guts he always brought to his television work, which one can only hope continues on in other future film projects. |
Открывается такая смелость, которую он всегда приносил к своим телевизионным работам, на которую можно только надеяться, продолжается в других будущих кинопроектах.» |
Without quality education, there cannot be a quality work force, and without that, no country can hope to compete in a world where the march of globalization cannot be stopped. |
Без качественного образования не может быть качественной рабочей силы, а без этого, ни одна страна не может надеяться на составление конкуренции в мире, где марш глобализации остановить невозможно. |
Americans should hope for all of this, though I am not sanguine that they will get much of it.& |
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются. |
Point is, you better bring your A game, and you better hope no one tells Cassandra about your extracurricular activities. |
Вся суть в том, что тебе лучше приложить всё, на что ты способна, и лучше надеяться, что Кассандра не узнает о твоих внеклассных занятиях. |
So the best the world can currently hope for is revived dialogue, an agreement to freeze the North's Yongbyon nuclear plant, and perhaps a moratorium on further missile and nuclear tests. |
Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир - это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания. |
Several of them indicated their readiness to make a thematic contribution to the subject by focusing on different vignettes, and engaging in further discussion, thus addressing together what we hope to be the most important aspects of this subject. |
А несколько из них и изъявили готовность внести тематический вклад по этой проблематике, сконцентрировавшись на разных разделах и вступив в дальнейшую дискуссию, что позволило бы, как хотелось бы надеяться, совместно заняться наиболее важными аспектами этой темы. |
Small States that cannot hope to be directly involved on the Council can identify themselves with its work only if it is carried out in a transparent manner and if the Council is made accountable to the entire membership. |
Малые государства, которые не могут надеяться на то, что они будут напрямую участвовать в работе Совета, могут чувствовать себя причастными к его работе, только если она осуществляется транспарентным образом и если Совет будет подотчетен всем государствам-членам. |
In response, Batman says that they cannot do so, reminding Robin of the fate of the Penguin's henchmen and their tainted rehydration, and can only hope for people in general to learn to live together peacefully on their own. |
В ответ Бэтмен говорит, что они не могут этого сделать, напоминая Робину о судьбе приспешников Пингвина, и стоит только надеяться на то, что люди вообще научатся жить вместе мирно. |
Steadily expanding coverage of the most effective antiretroviral medicines, together with new approaches to providing them, offer hope for meeting the goals of the Global Plan towards the Elimination of New HIV Infections in Children by 2015 and Keeping Their Mothers Alive. |
Непрерывное расширение доступа к наиболее эффективным антиретровирусным препаратам, а также появление новых подходов к их обеспечению позволяют надеяться на то, что цели, закрепленные в Глобальном плане по искоренению новых случаев ВИЧ среди детей к 2015 году и сохранению жизни их матерей, будут достигнуты. |
Nowadays, the world we live in - we affluent, industrialized citizens, with perfection the expectation - the best you can ever hope for is that stuff is as good as you expect it to be. |
В настоящее время, в мире котором живем мы, мы богатые граждане индустриального общества, ожидающие совершенства - можно лишь надеяться, что вещи будут так хороши, как вы ожидаете. |
"We hope still, though, that we could leave this house someday and go someplace else where we actually get paid for our dyeing." |
Они сказали: «У нас нет свободы, однако мы продолжаем надеяться, что когда-нибудь сможем выбраться отсюда и поехать в другое место, где нам хотя бы будут платить за нашу работу». |
"Let's hope the third one's the charm." |
"Будем надеяться, что в третий раз повезет". |
No, that girl is out there, and you better hope for your sake that I find her! |
Нет, эта девушка где-то там, и тебе лучше надеяться, что ты найдешь ее! |
That was the only hope we had! |
Нам больше не на что надеяться! |
Just fly there, land, hope they don't spot us, and walk in the door? |
Просто прилететь туда, надеяться, что нас не заметят, и войти в дверь? |
All you can do is do the best you can and hope for the best. |
Всё что можно - это стараться изо всех сил и надеяться на лучшее. |
It gives one real hope for the whole future of lifekind... except, of course, we know it hasn't got one! |
Это позволяет надеяться на Светлое Будущее... которого, как мы знаем, не будет! |
We just wait for his dna to arrive and hope we're right? |
подождём ДНК и будем надеяться, что были правы? |
The best we can hope for - the only silver lining in all of this - is that when we break through, we find a few familiar faces waiting on the other side. |
Лучшее, на что мы можем надеяться... единственный положительный аспект всего этого... это то, что когда мы прорвемся, мы встретим пару дружелюбных лиц на той стороне. |
You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. |
Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами. |
I thought, if - if they can't be happy, or at least satisfied, how can there be any hope for me? |
Я подумала, если уж они не могут быть счастливы или хотя бы довольны жизнью, на что надеяться мне? |
Weighing all the options, I came to the conclusion that the only practical way I could do it, and hope to get away with it, was to poison him. |
Оценивая все способы, я пришёл к выводу что единственный реальный способ, который я мог бы применить и надеяться выйти сухим из воды, это отравить его. |
The best possible outcome, Lydia, that we could even begin to hope for in this situation is - |
Это наилучший исход, Лидия, на который мы могли бы надеяться в данной ситуации... |
Look, I mean, it's human, I know, to see the Devil's work and and expect, or hope maybe, that a devil is responsible. |
Послушайте, я хочу сказать, что это по-человечески, я знаю, видеть работу дьявола и ожидать, или может надеяться, что за все в ответе дьявол. |
I suppose we just have to hope it's Jack's, right? |
Что ж, будем надеяться, что это ребенок Джека, да? |