But I'm willing to hope the best, and that his character has been misunderstood. |
Но я хочу надеяться на лучшее и что мы не поняли его намерения. |
Look, the best we can hope now is to find her body so that the parents have something to bury. |
Лучшее, на что мы можем надеяться сейчас, это найти ее тело, чтобы родители могли похронить ее. |
Well, let's just hope he doesn't decide to branch out. |
Ну тогда будем надеяться что он не отклонится от курса. |
And we have also had some who, in spite of how it may appear, give us reason to hope. |
И некоторые особенные случаи, ...которые позволяют надеяться, ...несмотря ни на что. |
Well, let's just hope he doesn't. |
Будем надеяться, что этого не произойдет. |
If we follow this, what would we hope to achieve? |
На что можно надеяться, если пойти этим путём? |
I never dared to hope, all these years, that it was in your keeping. |
Я не мог и надеяться, что ты хранила его все эти годы. |
But, for now, however logical such an objective may be, it is probably too much to hope for. |
Но пока что, какой бы логичной данная задача ни была, надеяться на это, возможно, ещё слишком рано. |
Let's hope, for our common future, that the world's leaders get it right this time around. |
Давайте надеяться, ради нашего общего будущего, что мировые лидеры на этот раз все поймут и все сделают правильно. |
Instead, the most we can hope for are small accords among select governments or accords that tackle only a part of much larger problems. |
Вместо этого, максимум, на что мы можем надеяться - это незначительные соглашения между отдельными правительствами или договоренности, которые будут касаться только некоторой части гораздо больших проблем. |
Best you can hope for is he's a nightmare. |
Лучшее, на что можно надеяться, что он просто кошмар. |
Let's just hope it's nobody that I know. |
Будем надеяться, что среди них не будет моих знакомых. |
And the best that you can hope for |
И лучшее, на что можешь надеяться |
Let's hope, for your sake, My son doesn't find this person first and he turns out to be the Avatar. |
Ты должен надеяться, что мой сын не найдет мальчика первым, если он вправду Аватар. |
That's about the best thing a fella can hope to be. |
Это самая лучшая вещь, на которую можно надеяться в семье. |
One should hope so, if only because no better alternative to Obama's vision is in view. |
Хочется надеяться, что да. Хотя бы только потому, что никакой лучшей альтернативы взглядам Обамы не видно. |
Let's just hope it doesn't bite us on our collective behind. |
Будем надеяться, что это не выйдет нам боком. |
But I have to hope you understand, you can't beat us. |
Но я смею надеяться, что вы понимаете, что не можете нас победить. |
Would it be wrong to hope he dies? |
Неправильно надеяться, что он умрет? |
Is there hope for me, captain? |
Мне есть на что надеяться, капитан? |
When a well-educated, skilled foreigner emigrates to the US, he or she can hope to obtain citizenship relatively soon. |
Когда хорошо образованный, квалифицированный иностранец эмигрирует в США, он или она могут надеяться на относительно быстрое получение гражданства. |
The BBC reportedly told them to "place a sprig of spaghetti in a tin of tomato sauce and hope for the best". |
Говорят, что на ВВС им советовали «поместить побег спагетти в банку с томатным соусом и надеяться на лучшее». |
Our best hope now is each other. |
Мы можем надеяться только друг на друга |
I mean, all we can do is be honest with our answers and hope for the best. |
Всё, что мы можем, это честно отвечать на вопросы и надеяться на лучшее. |
If any be watching, let's hope we've thrown them off the scent. |
Будем надеяться, это поможет, если за нами наблюдают. |