| But I'm willing to hope the best, and that his character has been misunderstood. | Но я хочу надеяться на лучшее и что мы не поняли его намерения. |
| Look, the best we can hope now is to find her body so that the parents have something to bury. | Лучшее, на что мы можем надеяться сейчас, это найти ее тело, чтобы родители могли похронить ее. |
| Well, let's just hope he doesn't decide to branch out. | Ну тогда будем надеяться что он не отклонится от курса. |
| And we have also had some who, in spite of how it may appear, give us reason to hope. | И некоторые особенные случаи, ...которые позволяют надеяться, ...несмотря ни на что. |
| Well, let's just hope he doesn't. | Будем надеяться, что этого не произойдет. |
| If we follow this, what would we hope to achieve? | На что можно надеяться, если пойти этим путём? |
| I never dared to hope, all these years, that it was in your keeping. | Я не мог и надеяться, что ты хранила его все эти годы. |
| But, for now, however logical such an objective may be, it is probably too much to hope for. | Но пока что, какой бы логичной данная задача ни была, надеяться на это, возможно, ещё слишком рано. |
| Let's hope, for our common future, that the world's leaders get it right this time around. | Давайте надеяться, ради нашего общего будущего, что мировые лидеры на этот раз все поймут и все сделают правильно. |
| Instead, the most we can hope for are small accords among select governments or accords that tackle only a part of much larger problems. | Вместо этого, максимум, на что мы можем надеяться - это незначительные соглашения между отдельными правительствами или договоренности, которые будут касаться только некоторой части гораздо больших проблем. |
| Best you can hope for is he's a nightmare. | Лучшее, на что можно надеяться, что он просто кошмар. |
| Let's just hope it's nobody that I know. | Будем надеяться, что среди них не будет моих знакомых. |
| And the best that you can hope for | И лучшее, на что можешь надеяться |
| Let's hope, for your sake, My son doesn't find this person first and he turns out to be the Avatar. | Ты должен надеяться, что мой сын не найдет мальчика первым, если он вправду Аватар. |
| That's about the best thing a fella can hope to be. | Это самая лучшая вещь, на которую можно надеяться в семье. |
| One should hope so, if only because no better alternative to Obama's vision is in view. | Хочется надеяться, что да. Хотя бы только потому, что никакой лучшей альтернативы взглядам Обамы не видно. |
| Let's just hope it doesn't bite us on our collective behind. | Будем надеяться, что это не выйдет нам боком. |
| But I have to hope you understand, you can't beat us. | Но я смею надеяться, что вы понимаете, что не можете нас победить. |
| Would it be wrong to hope he dies? | Неправильно надеяться, что он умрет? |
| Is there hope for me, captain? | Мне есть на что надеяться, капитан? |
| When a well-educated, skilled foreigner emigrates to the US, he or she can hope to obtain citizenship relatively soon. | Когда хорошо образованный, квалифицированный иностранец эмигрирует в США, он или она могут надеяться на относительно быстрое получение гражданства. |
| The BBC reportedly told them to "place a sprig of spaghetti in a tin of tomato sauce and hope for the best". | Говорят, что на ВВС им советовали «поместить побег спагетти в банку с томатным соусом и надеяться на лучшее». |
| Our best hope now is each other. | Мы можем надеяться только друг на друга |
| I mean, all we can do is be honest with our answers and hope for the best. | Всё, что мы можем, это честно отвечать на вопросы и надеяться на лучшее. |
| If any be watching, let's hope we've thrown them off the scent. | Будем надеяться, это поможет, если за нами наблюдают. |