| Our landing parties are on the surface of Taurus II, and we continue to hope. | Наш десант уже на поверхности Таурус-2, и мы продолжаем надеяться. |
| Well, let's hope Bo can hold her liquor. | Ну, будем надеяться, что Бо устоит на ногах от выпитого. |
| And let's hope he can restore you, because if not... | И будем надеяться, что он сможет восстановить тебя, иначе... |
| Let's hope this doesn't get messy. | Будем надеяться, все не пойдет наперекосяк. |
| Well, I should hope so. | Ну да, хотелось бы надеяться. |
| Let's hope this thing works. | Будем надеяться, что всё получится. |
| Well, let's hope he finds something. | Будем надеяться, он что-нибудь найдёт. |
| Let's just hope Wells is doing better than we are. | Будем надеяться, что у Уэллса получится лучше, чем у нас. |
| Let's hope no more Drahvins get in here. | Будем надеяться, что другие Дравины сюда не доберутся. |
| But let's hope we don't have to use them. | И давайте надеяться, что нам не придется их использовать. |
| We better hope and pray that Jane altered the right thing this time around. | Нам лучше надеяться и молиться, что в этот раз Джейн изменила то, что нужно. |
| Let's hope he's Wesen instead. | Будем надеяться, что он Существо. |
| Let's hope he thinks so, too. | Будем надеяться, что и он так считает. |
| Let's hope you never find out, Boulder. | Будем надеяться что ты этого никогда не узнаешь, Боулдер. |
| This is clearly a herculean task, which we could not hope to accomplish in the time at our disposal. | Это воистину титаническая задача, которую мы не можем даже надеяться выполнить в отведенные нам сроки. |
| Let us hope for the beginning of a new era in South Africa. | Давайте надеяться на приход новой эры в Южную Африку. |
| That provides the only hope for long-term sustainable mine clearance. | Только так можно надеяться обеспечить непрерывный процесс разминирования на долгосрочную перспективу. |
| Only thus could the world hope to survive and progress. | Только таким образом мир мог надеяться на выживание и прогресс. |
| In the absence of political reconciliation, the people of Afghanistan can have no hope of exercising the right of self-determination. | В отсутствие политического примирения народ Афганистана не может надеяться на осуществление права на самоопределение. |
| The commencement of those proximity talks in February 1994 stimulated a widespread hope for success. | Начало этих непрямых переговоров в феврале 1994 года дало значительные основания надеяться на успех. |
| Other sessions and other forums will benefit from our labours, and let us hope to develop them further. | Другие сессии и другие форумы извлекут из наших трудов для себя пользу, и давайте надеяться на их дальнейшее развитие. |
| Otherwise, it would be difficult to hope on a correct and final settlement of this crisis. | В противном случае было бы трудно надеяться на правильное и окончательное урегулирование этого кризиса. |
| The good 1992/93 season should offer hope for an upturn in enrolments. | Благоприятный период 1992/93 года позволяет надеяться на повышение контингента учащихся. |
| This offers new grounds for hope for an overall solution to this tragic conflict. | Это дает новые основания надеяться на общее урегулирование этого трагического конфликта. |
| We cannot hope to develop without a significant inflow of technical assistance, foreign capital and technology. | Мы не можем надеяться на развитие без существенных притоков технической помощи, иностранного капитала и технологии. |