Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
Let's just hope they don't try to get even by trying to "cirsumventing" the law. Давайте надеяться, что они даже не будут пытаться пробовать "обойти" закон.
Better hope Z-One can take a few more hits. Надеяться, что Зефир выдержит еще парочку ударов.
We cannot beat them in the field, which means restoring the Ellcrys is our only hope. Нам с ними не справиться в бою, остается надеяться лишь на восстановление Элькриса.
Let's hope we pulled enough Vorlons away to give Centauri a chance or if they've got rid of any Shadow influences by now. Будем надеяться, что достаточно отвлечем Ворлонов, чтобы дать Центавру шанс либо они порвут свои связи с Тенями.
However, we can all hope to reach the widest possible general agreement, one that is seen to be in keeping with the requirements of the Charter. Однако мы все можем надеяться на достижение самого широкого возможного общего согласия, которое должно отвечать требованиям Устава.
When your legal appeals have all been exhausted and there is no hope left, you can make one last plea to The Judge. Когда все законные способы исчерпаны и надеяться не на что, можно воззвать к Судье.
Let's just hope Luke is bloody good enough... to make lots of money... Будем надеяться, что ему удастся заработать... много денег.
Don't talk, don't hope, don't wish for anything. Ты не должен говорить, на что-то надеяться, чего-нибудь хотеть.
'They hope the dazzling skills of Diego Maradona will eclipse 'the prolific goalscoring talent of England's Gary Lineker. Аргентинцы надеяться, что способности Диего Марадонны затмят талант английского бомбардира Гери Линекера.
Let's hope it's a habit we don't pick up. Будем надеяться, что мы станем исключением.
Well, let's just hope it's nothing this time. Давай надеяться, что в этот раз обойдется.
I suppose a gold watch would have been too much to hope for. То есть на золотые часы мне надеяться не стоит.
For your sake, let's hope so. Будем надеяться, что так и будет.
We have to hope he's not already in place lying in wait. Будем надеяться, что он не затаился где-нибудь.
It is the hope of my country that these tests were the last for all time. Моя страна хотела бы надеяться на то, что эти испытания станут вообще последними.
Let's hope he hasn't got his hands on it yet. Давайте надеяться, что пока он до него не добрался.
Let's hope Mr. Jane remains so amiable when he wakes up in the morning with a pounding headache and time to think. Будем надеяться что Мистер Джейн будет таким же любезным когда проснется утром с раскалывающейся головой и снова все обдумает.
Unfortunately, only by being close to humanity can our species ever hope to defeat the Jaridians. К несчастью, наша раса может надеяться победить джаридианцев только плечом к плечу с человечеством.
To stick out his bat and hope for the off chance that the ball will accidentally hit it on its way to the catcher's mitt. Выставить вперед биту, и надеяться, что мяч, пролетая мимо, случайно ее заденет, перед тем, как угодить в ловушку.
You don't send half of them home to their families and hope they come back to be killed. Вы не можете просто взять и отправить к семьям И надеяться, что они не никого там не убьют.
Let's hope it's more of a bale than a Kilmer situation. Будем надеяться, что данная читуация больше походит на вариант с Бейлом чем с Килмером.
And let's hope the Drewes don't get sick of her in the meantime. И надеяться, что до того времени она не надоест чете Дрю хуже горькой редьки.
Let's hope we can counter-magnetise enough to resist the pull. Давай надеяться, что мы достаточно намагничены, чтобы противиться ее притяжению.
Let's just hope she works in the house, not out in the field. Будем надеяться, она просто работает в поле, траву косит на воздухе, например.
Cheer for the grandkids, make the right noises, and hope for the best. Радоваться внукам, издавать правильные возгласы в нужных местах и надеяться на лучшее.