Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
Okay, we've got 29 hours until showtime, so let's hope we don't have to order parts. Хорошо, у нас29 часов до начала шоу, так что давайте надеяться, что нам не придется заказывать запчасти.
You'll just have to hope she has the strength to bear this baby by herself. Остается лишь надеяться, что у нее хватит сил родить самой.
If we don't make 50%, we might as well buy time-shares and hope for the best. Если мы не выручаем 50%, можно с тем же успехом купить таймшеры и надеяться на лучшее.
Let's hope he keeps his mind on the task in hand. Будем надеяться, что задача у него из головы не вылетит.
So we should just slack here and hope somebody else decides to be a hero? Точно! Ты считаешь, что мы должны просто сидеть здесь и надеяться, что кто-нибудь другой решит стать героем?
Best we can hope for is to find a place where we don't have to pretend. Лучшее, на что мы можем надеяться - найти место, где не нужно будет притворяться.
The only thing that they can hope for now is that what happened to Anne and Mary will never happen again to any other student here. Все, на что они могут сейчас надеяться - что произошедшее с Энн и Мэри никогда не случится с одним из наших студентов.
We have to hope Joe has the measure of Kate by the time he gets there. Будем надеяться, что Джо имеет меру Кейт к тому времени, он получает там.
Let's hope it doesn't, sir. Давайте надеяться, что нет, сэр
Let's just hope her grudge instincts give way to common sense and she'll figure she can't win this. Будем надеяться, её врождённая враждебность уступит место здравому смыслу, и она поймёт, что ей не выиграть это дело.
Well, hope he's bringing an army, because his brother's in charge of the one here. Ну, будем надеяться он прибудем с армией, потому что у его брата своя армия есть.
Than to just hope for the best and let it get worse? Чем надеяться на лучшее и запустить состояние, да?
Is that the best they can hope for? Это лучшее, на что они могут надеяться?
A good death is the best anyone can hope for... unless you happen to be immortal. Хорошая смерть - это лучшее, на что вообще можно надеяться если только ты не бессмертный.
But how can she hope to complete the consecration without a sacrificial lamb? Но как она может надеяться закончить освящение без жертвенного ягнёнка?
Let's hope we find them one at a time. Будем надеяться, что мы будем находить их по одному
And really, Barry, that's the best any of us can hope for. Барри, это лучшее, на что мы могли надеяться.
Let's hope this Joe Raymond wasn't just ordering takeout. Будем надеяться, что Джо Реймонд просто не заказал доставку еды
Well, you better hope for your sake they don't call your son to the stand. Тогда тебе лучше надеяться, что меня не пригласят давать показания...
Is it too much to hope for fingerprints? Полагаю, насчет отпечатков не стоит надеяться?
Why are you giving my father false hope? Sorry? Зачем вы заставляете моего отца надеяться впустую?
"a man of my position could hope to make his wife." которую мужчина моего положения может надеяться сделать своей женой.
I have been treated with such affability, such condescension, as I would never have dared to hope for. Ко мне отнеслись с такой добротой и благосклонностью, на которые я бы никогда не осмелился надеяться.
The very best I can ever hope to be is a mentor for a younger girl with herpes. Лучшее на что я могу теперь надеяться - это стать наставником юной девы... с герпесом.
Well... let's just hope you didn't get your whole family killed. Ну... просто будем надеяться, что ты не дал убить всю свою семью.