Okay, we've got 29 hours until showtime, so let's hope we don't have to order parts. |
Хорошо, у нас29 часов до начала шоу, так что давайте надеяться, что нам не придется заказывать запчасти. |
You'll just have to hope she has the strength to bear this baby by herself. |
Остается лишь надеяться, что у нее хватит сил родить самой. |
If we don't make 50%, we might as well buy time-shares and hope for the best. |
Если мы не выручаем 50%, можно с тем же успехом купить таймшеры и надеяться на лучшее. |
Let's hope he keeps his mind on the task in hand. |
Будем надеяться, что задача у него из головы не вылетит. |
So we should just slack here and hope somebody else decides to be a hero? |
Точно! Ты считаешь, что мы должны просто сидеть здесь и надеяться, что кто-нибудь другой решит стать героем? |
Best we can hope for is to find a place where we don't have to pretend. |
Лучшее, на что мы можем надеяться - найти место, где не нужно будет притворяться. |
The only thing that they can hope for now is that what happened to Anne and Mary will never happen again to any other student here. |
Все, на что они могут сейчас надеяться - что произошедшее с Энн и Мэри никогда не случится с одним из наших студентов. |
We have to hope Joe has the measure of Kate by the time he gets there. |
Будем надеяться, что Джо имеет меру Кейт к тому времени, он получает там. |
Let's hope it doesn't, sir. |
Давайте надеяться, что нет, сэр |
Let's just hope her grudge instincts give way to common sense and she'll figure she can't win this. |
Будем надеяться, её врождённая враждебность уступит место здравому смыслу, и она поймёт, что ей не выиграть это дело. |
Well, hope he's bringing an army, because his brother's in charge of the one here. |
Ну, будем надеяться он прибудем с армией, потому что у его брата своя армия есть. |
Than to just hope for the best and let it get worse? |
Чем надеяться на лучшее и запустить состояние, да? |
Is that the best they can hope for? |
Это лучшее, на что они могут надеяться? |
A good death is the best anyone can hope for... unless you happen to be immortal. |
Хорошая смерть - это лучшее, на что вообще можно надеяться если только ты не бессмертный. |
But how can she hope to complete the consecration without a sacrificial lamb? |
Но как она может надеяться закончить освящение без жертвенного ягнёнка? |
Let's hope we find them one at a time. |
Будем надеяться, что мы будем находить их по одному |
And really, Barry, that's the best any of us can hope for. |
Барри, это лучшее, на что мы могли надеяться. |
Let's hope this Joe Raymond wasn't just ordering takeout. |
Будем надеяться, что Джо Реймонд просто не заказал доставку еды |
Well, you better hope for your sake they don't call your son to the stand. |
Тогда тебе лучше надеяться, что меня не пригласят давать показания... |
Is it too much to hope for fingerprints? |
Полагаю, насчет отпечатков не стоит надеяться? |
Why are you giving my father false hope? Sorry? |
Зачем вы заставляете моего отца надеяться впустую? |
"a man of my position could hope to make his wife." |
которую мужчина моего положения может надеяться сделать своей женой. |
I have been treated with such affability, such condescension, as I would never have dared to hope for. |
Ко мне отнеслись с такой добротой и благосклонностью, на которые я бы никогда не осмелился надеяться. |
The very best I can ever hope to be is a mentor for a younger girl with herpes. |
Лучшее на что я могу теперь надеяться - это стать наставником юной девы... с герпесом. |
Well... let's just hope you didn't get your whole family killed. |
Ну... просто будем надеяться, что ты не дал убить всю свою семью. |