Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
Let's hope B's first feast of assumption doesn't end in damnation. Будем надеяться что первый банкет Би в честь вступления не окончится проклятием
To "Anonymous." Let's hope they're still interested when they find out he's me. Будем надеяться, что они всё ещё будут заинтересованы, когда узнают, что он - это я.
Plus, you hope it's not a group of home invaders like in "Taken," so... К тому же, надо надеяться, что это не группа грабителей, как в фильме "Заложница", так что...
And you better hope for your sake that I find her! Нет, эта девушка где-то там, и тебе лучше надеяться, что ты найдешь ее!
Let's just hope he doesn't show up again, alright? Будем надеяться, что он не появится.
Best we can hope to do while we're here is protect those closest to us. Пока мы здесь, остается просто надеяться, что мы сможем уберечь тех, кто нам дорог.
You can't just agree with everything he says for two days and hope he forgets the last three years and how much he hates you. Ты не можешь просто соглашаться со всем, что он будет говорить два дня, и надеяться, что он забудет предыдущие три года и то, как сильно ненавидит тебя.
"You better hope I can't get no bullets on layaway." Тебе лучше надеяться, что я не достану пуль до этого.
I held out hope for him for quite some time, but eventually I had to accept that the only possible explanation for his disappearance was death. Я продолжала надеяться за него, некоторое время, но со временен я смирилась с тем, что единственным возможным обьяснением его исчезновения, была смерть.
Now we hope like hell that this feels just a little uncomfortable, okay, Hayden? Я теперь будем очень надеяться, что будет просто немного неприятно, ладно, Хейден?
william, I don't know if you've been receiving these messages, but I continue to hope. Уильям, я не знаю, получишь ли ты это письмо но я продолжаю надеяться
Let's both hope it turns up soon, shall we? Давайте надеяться, что скоро все прийдет в норму?
But if you have to hide in something that's designed to be airtight, you better hope the danger passes before you run out of oxygen. Но если вы должны спрятаться в чём-то, спроектированном герметично. вам лучше надеяться, что опасность минует раньше, чем закончится кислород.
But I would hope you wouldn't need to be told that in order to avoid having the same thing happen to you. Но я хотел бы надеяться, вам не нужно, говорить, что мы собираемся, избежать этого с вами.
If he's expecting the 128s, he may as well toss the chip, jam in a piece of salami, and hope for the best. Если будет 128, он может сбросить чип, сжать в куске колбасы и надеяться на лучшее.
The idea is to hold your nose, hope the traffic's not too bad, and get on to manhattan as quickly as possible, not to buy property. Смысл в том, чтобы зажать нос, надеяться, что пробок будет поменьше, и добраться до Манхэттена как можно быстрее и с наименьшими потерями.
I mean, I had to hope, right? Я ведь должен был надеяться, да?
Let us hope the end of the war brings the return of the footman, Mr Crawley. Будем надеяться, что мир вернет нам лакеев, мистер Кроули.
And I thought that instead of trying to find you, it'd be easier to just stay close to Emily and hope you showed up. И я подумала, что вместо того, чтобы искать тебя, мне будет проще просто оставаться близко к Эмили и надеяться, что ты появишься.
So I thought this morning I would try to be the optimist, and give reason to hope for the future of the Internet by drawing upon its present. Вот я и подумал, что в это утро я постараюсь быть оптимистом, и дам вам основания надеяться на будущее Интернета, исходя из его настоящего.
It brings us that much closer to realizing the full potential of choice, to inspiring the hope and achieving the freedom that choice promises but doesn't always deliver. Это даст нам больше возможности, чтобы понять весь потенциал выбора, чтобы надеяться на свободу, которую обещает выбор, но не всегда её гарантирует.
If you managed to rise to the very top, 200,000 or 400,000 dollars a year is what you'd hope to make. Если ты сумел подняться на самый верх, ты можешь надеяться на 200000 или 400000 долларов в год.
let's hope word of the evac order made it out this far. Будем надеяться, что призыв к эвакуации добрался до сюда.
Well, let's hope you didn't kill her in the process. Что ж, будем надеяться, что вы не убили ее в процессе
let's hope the present company are not hungry then. Будем надеяться, что тут нет голодных.