Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
We can expect a substantial drop in the volumes of trade in military technology and services, once the new member countries become subject to the European Union system of political preferences and are reoriented to importing these goods and services from the European Union. Следует ожидать существенного уменьшения объемов торговли товарами и услугами военно-технического назначения вследствие распространения на новые страны-члены политических преференций, их переориентации на импорт соответствующей продукции из ЕС.
We have therefore come to the conclusion that, whenever assistance is granted, it is reasonable to expect something in return - something which the concerned person is able to provide within his or her abilities and possibilities. Поэтому мы рассудили, что, предоставляя помощь, мы вправе ожидать какой-то отдачи, в зависимости от способностей и возможностей каждого конкретного человека.
Ms. Molnar also regretted that, in view of the UN-wide budget cuts, it was not realistic at this time to expect that UNECE would be in a position to include the TIR secretariat posts in the regular UNECE budget. Г-жа Мольнар также выразила сожаление по поводу того, что ввиду сокращения общеорганизационного бюджета ООН в данный момент не представляется возможным ожидать от ЕЭК ООН включения должностей секретариата МДП в регулярный бюджет ЕЭК ООН.
Means we can expect a lot of miscalls and a lot of late hits, come Friday. Это значит, что мы можем ожидать множество оскорблений и множество поздних ударов.
In other words, if we measured speed as a function of distance - this is the only time I'm going to show a graph, OK - we would expect that it goes down as the distance increases from the center of the galaxy. Другими словами, если мы измерим скорость, как функцию расстояния - график я показываю в первый и последний раз - то разумно было бы ожидать, что он пойдёт вниз с увеличением расстояния от центра галактики.
When I asked him when I might expect any new developments, he was kind enough to explain to me that good police work depends on good leads and since there were no new leads in the case... Когда я спросила его о том, что могу ли я ожидать какие-либо новые факты, он был достаточно любезен, объяснив мне, что полицейские делают все возможное, для раскрытия этого дела.
It will be difficult, for example, to expect a fully professional system of control for arms and ammunition to be established without the barracks to institutionalize a professional Somali national army. Например, сложно ожидать создания абсолютно профессиональной системы контроля за оружием и боеприпасами в отсутствие казарм для постоянного размещения профессиональной сомалийской национальной армии.
However, during the debates, States found it unrealistic under the existing working arrangements to expect that members would work full-time for the Commission at Headquarters, or go beyond the current level of work, owing to their other professional commitments in their respective countries. Тем не менее в ходе прений государства высказывались в том плане, что при нынешнем распорядке работы нереально ожидать от членов Комиссии непрерывного занятия ее делами в Центральных учреждениях или их задействования в большей степени, чем сейчас, с учетом других их профессиональных обязанностей у себя на родине.
If I don't sound enthused, how do we expect the country to get excited? Если я не буду звучать полным энтузиазма, как ожидать того, что страна придет в восторг от этого парня?
After everything that has happened, how can you expect me to believe you? Как можешь ты ожидать, что я поверю тебе?
It is very unreasonable, therefore, as well as unfair, to expect Member States to adopt a draft resolution based on an unsubstantiated allegation, thus siding with a judgement passed in an unwarranted manner against another Member State and undermining the United Nations Charter. Поэтому весьма неразумно, а также несправедливо ожидать, что государства-члены примут проект резолюции, который основывается на голословном утверждении, поддерживая, таким образом, необоснованное обвинение, предъявленное без каких-либо оснований в адрес одного государства-члена, и подрывает Устав Организации Объединенных Наций.
In those cases, negotiations and consultations assumed the utmost importance in gaining the confidence of the host country, and it would not be realistic to expect a UNIDO Desk to yield positive results if a host country was not willing to extend its support. В таких случаях важнейшим ин-струментом формирования доверия у принимающей стороны становятся переговоры и консультации, и поэтому было бы нереально ожидать от бюро ЮНИДО каких-то позитивных результатов, если при-нимающая страна отказывает ему в поддержке.
It is not realistic to expect the veto to be abolished, but it is realistic, in our view, to expect that it may be limited and its use made more transparent. Не реалистично полагать однако, что право вето будет отменено, но, на наш взгляд, вполне можно ожидать, что оно будет ограниченным и что его применение станет более транспарентным.
You wouldn't expect this to work in your shower, and there is little reason to expect it to work in the commercial lending market. The credit-transmission mechanism in the US - and elsewhere - has been seriously damaged since 2007. Вы, наверняка, не ожидаете, что это сработает в вашем душе, так же мало причин для того, чтобы ожидать, что это сработает и на рынке коммерческого кредитования.
You don't really know what to expect with this team. [HELICOPTER WHIRRING] AMY [OVER MEGAPHONE]: И ты... ты не знаешь чего ожидать от этой команды.
A huge co-operative there is in Sardinia, indeed... One just might as well expect plenty of second-rate wine, might one not? Такой вот большущий кооператив на Сардинии... Впору было ожидать изобилия посредственных вин, правда?
If the Strong Equivalence Principle is only approximately true, then one would expect that these masses would differ to the greatest extent in strong fields, that is for bodies whose gravitational energy is comparable to their energy at rest. Если сильный принцип эквивалентности справедлив лишь приближенно, то наибольшего отличия масс следовало бы ожидать в области сильных полей, т.е. для тел, у которых гравитационная энергия сравнима с их энергией покоя.
The natural course of history in the most optimistic sense is progress "at the margin," but the rapid pace of technological change is pushing us to expect equally rapid progress in human affairs. Естественный ход истории является в самом оптимистичном смысле «медленным» прогрессом, но быстрые темпы технического развития заставляют нас ожидать столь же быстрого прогресса и в общественных делах.
In other words, if we measured speed as a function of distance - this is the only time I'm going to show a graph, OK - we would expect that it goes down as the distance increases from the center of the galaxy. Другими словами, если мы измерим скорость, как функцию расстояния - график я показываю в первый и последний раз - то разумно было бы ожидать, что он пойдёт вниз с увеличением расстояния от центра галактики.
What can I expect from Hormonal Regeneration by DDr. Heinrich? Чего я могу ожидать в результате лечения?
Dr Fagan can hardly expect all those things for the salary he's offering. Так что директору не стоит ожидать столько компетенций за такую зарплату
And you're reading this as it happens, so on day 55, everybody reads that he's having failures: breathing failures and heart failures, and it's slowing down, and you don't know what to expect. Вы наблюдаете за всеми событиями, а на 55-й день все читают о том, что у ребёнка дыхательная и сердечная недостаточность, и он потихоньку увядает, а вы не знаете, чего ожидать.
When can we expect our esteemed Mr. Stark to return from the preproductions of his motion picture? Когда нам стоит ожидать возвращения мистер Старка с создания его первой картины?
But if we move to analysing what sort of recovery we can expect and what sort of future economy we are trying to fashion, it is by no means clear that we need a continuing, intrusive state role. Однако если мы начинаем анализировать, какого восстановления мы можем ожидать и какую экономику мы пытаемся сформировать, то совсем не очевидно, что мы и далее нуждаемся во вмешательстве государства.
However, we are now seeing a new increase in the number of incidents, and we must expect that the number of incidents will continue to climb further over the next weeks, with at least four good weather weeks remaining after the end of Ramadan. Однако сейчас мы наблюдаем новый рост числа инцидентов, и следует ожидать их дальнейшего роста в ближайшие недели, так как после окончания Рамадана ожидается еще по меньшей мере четыре недели хорошей погоды.