Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
Syria feels that it is right to expect from the Council recognition of this event that is commensurate with its significance. Сирия полагает, что она вправе ожидать от Совета оценки этого события, соразмерной его значению.
Notwithstanding any other external shocks to the economies of the region, it is reasonable to expect a further consolidation of employment in the region in the immediate future. Несмотря на воздействие любых других внешних факторов на экономику региона, разумно ожидать дальнейшего расширения занятости в регионе в ближайшее будущее.
How can Amy Martin expect fairness from a military judicial system in which everyone, from the investigators, to the judges, to the jury, all salute and take orders from the man she's accusing of a crime? Как может Эми Мартин ожидать справедливости от военной судебной системы, в которой все, от следователей до судей и присяжных, отдают честь и под началом человека, которого она обвиняет?
My delegation has maintained that in reform and revitalization we cannot expect to achieve remarkable results overnight. Моя делегация понимает, что нельзя ожидать, что реформы и активизация произойдут уже завтра.
Worse, there is no sign that either man is willing to speak his mind in order to signal to the other side what he will expect when the next crisis looms. Что еще хуже, нет ни малейшего признака, что кто-то из двоих желает откровенно высказаться, чтобы дать понять другой стороне, чего он будет ожидать, когда на горизонте замаячит очередной кризис.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
Without understanding of the necessity and inevitability of reforms by the active members of the population one cannot expect any long-term success. Без понимания необходимости и неизбежности преобразований активной частью населения и водопользователями нельзя рассчитывать на долговременный успех.
You can't just pick it up and expect to win. Нельзя просто взять ее и рассчитывать выиграть.
Shall I expect to be reimbursed for the costs of this? Могу ли я рассчитывать на возмещение расходов?
It was no longer realistic to expect that full-time work could be provided for everyone, and the new forms of work available would help to change people's attitudes. Рассчитывать, что работой полный рабочий день могут быть обеспечены все, уже не приходится, и новые формы имеющейся работы будут способствовать изменению отношения населения.
It is not realistic to expect people to have environmental sustainability in their heads while they have nothing but hunger in their stomachs. Трудно рассчитывать на то, что проблемы устойчивого развития могут всерьез обеспокоить людей, которых постоянно мучает голод.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
He knows what to realistically expect. Он знает, чего реально ждать.
What do you expect 'em to do? Так что после такого ждать от них?
Can l expect you tomorrow? Так мне вас ждать завтра?
We'll expect you tonight. Мы будем тебя сегодня ждать.
Currently, we make an attempt to be back to status quo of 1988, which is unrealistic, and should not expect any major impetuses in settlement taking into account such approaches, Mayilyan noted. То, что делается сейчас, - это попытка вернуться к статус-кво 1988 года, что не реалистично, и ждать каких-то больших успехов в урегулировании, имея в виду подобные подходы, не приходится», - отметил Масис Маилян.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
To expect the realization of the goal of regional disarmament through the adoption of global approaches alone is unrealistic. Надеяться на достижение цели регионального разоружения лишь через принятие глобальных подходов нереально.
And of course we would expect our expenses to be covered. И, конечно, мы будем надеяться, что наши расходы покроются.
But the overall achievements fall well short of what the Security Council had been led to expect. Однако в целом успехи намного скромнее тех, на которые Совету Безопасности были даны основания надеяться.
Thus, according to the current deaths table for 1997/1999, a 60-year-old man may on average expect to live another 19 years, as against 18.7 years according to the old death table. Таким образом, по данным таблицы с текущими показателями смертности за 1997/1999 годы, мужчина, достигший 60 лет, может в среднем надеяться прожить еще 19 лет в сравнении с 18,7 годами по данным предыдущей таблицы с показателями смертности.
Ireland would expect a comprehensive test-ban treaty to be exactly that: an international instrument which would comprehensively ban all nuclear explosions for all times. Ирландия хотела бы надеяться, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний непременно станет международным документом, предполагающим всеобъемлющее запрещение всех ядерных взрывов на все времена.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
And I expect that you've been asking the same of my competitors. Полагаю, тоже самое вы требовали и у моих конкурентов.
I expect you are too young to remember the influenza of 1918, Miss Carr. Полагаю, что вы слишком молоды, чтобы помнить грипп 1918 года, мисс Карр.
Provided that the resolution is drafted in terms that are reasonable and balanced, I expect Ireland to give its full support. Если проект резолюции будет содержать разумные и сбалансированные формулировки, то, как я полагаю, Ирландия всецело его поддержит.
I expect you're hungry, no? Я полагаю, вы голодны, да?
Jasmine's world debut, I expect. Мировой дебют Жасмин, полагаю.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect commitments for anti-corruption efforts to be followed through and effective measures to be taken. Мы ожидаем, что обязательства относительно борьбы с коррупцией будут выполнены в полной мере благодаря эффективным усилиям.
In the same vein, we expect that the positions of Deputy Governor and Attorney-General will be filled by nationals in the foreseeable future. Мы также ожидаем, что в обозримом будущем на должности заместителя губернатора и генерального прокурора будут назначены представители местного населения.
We're a sweet, young newlywed couple, and we kind of expect the world to give us things. Мы милая молодая пара молодоженов, и мы, так сказать, ожидаем, что мир будет одаривать нас всякими вещами.
We expect ail concerned to demonstrate political maturity and wisdom, to refrain from provocative actions and rhetoric and to seize the opportunity so that the fate and future of their respective peoples may finally be one of peace, optimism and prosperity. Мы ожидаем, что все соответствующие стороны продемонстрируют политическую зрелость и мудрость, будут воздерживаться от провокационных действий и риторики и, воспользовавшись предоставленной возможностью, обеспечат, чтобы будущее их соответствующих народов было, наконец, наполнено миром, оптимизмом и процветанием.
We do not expect that the Sudanese Armed Forces will have to take military action, including aerial bombing, to deal with acts perpetrated by rebel movements, which have been contained in the past few days. Мы не ожидаем, что Суданские вооруженные силы будут вынуждены предпринимать вооруженные действия, включая воздушные бомбардировки, в ответ на предпринимаемые повстанцами действия, которые сдерживались в последние несколько дней.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
You expect me to lie to my wife? Хочешь, чтобы я обманывал жену?
You expect me to drink coffee when everyone else is drinking beer? Ты хочешь, чтобы я пил кофе, когда все остальные пьют пиво?
And how do you expect to find the foreigners with only one eye? И как ты хочешь найти этих иностранцев одним глазом?
You expect me to believe that, man? Хочешь, чтобы я в это поверил?
What do you expect me to do about it? Чего ты от меня то хочешь?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
I do not expect you to understand. Я и не ожидал, что ты поймешь.
I did not expect your visit. Я не ожидал, что вы придете.
I didn't even expect anybody to read this, let alone have A... Я даже не ожидал, что кто-то будет это читать, не говоря уже о...
This is what real policemen smell like. I wouldn't expect you to understand. Я и не ожидал, что ты поймешь.
The People's Artist of Russia, the Honoured Art Worker of Russia, Igor Korneluk expressed confusion at the beginning of the 'star hour': "I did not expect to see so many people". На лице Народного артиста России, Заслуженного деятеля искусств России была растерянность. Игорь Корнелюк признался журналистам, собравшимся на «Звездный час»: «Я не ожидал, что это будет кому-то интересно, что соберется столько много народа».
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
Out of the 116 positions foreseen in the budget for 1997, we expect to have 110 filled by the end of the year. Мы надеемся, что до конца этого года мы заполним 110 из 116 вакантных должностей, предусмотренных в бюджете на 1997 год.
At the same time, as we expect regional States to play a critical role, victim States also need to bear equal responsibility for prosecuting pirates. В то же время мы надеемся, что государства этого региона сыграют в этих усилиях решающую роль; при этом пострадавшим государствам также следует принять равное участие в судебном преследовании пиратов.
We expect that the new format will allow for a less tedious deliberation of the budget and yet allow for a more substantive debate on its programmatic content. Мы надеемся, что новый формат позволит сделать прения по бюджету менее скучными, но при этом предоставит больше возможностей для более обстоятельного обсуждения составляющих его содержание программ.
We expect the Kosovar leaders of Albanian origin, who are cooperating actively with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo at all levels, including the local level, to ensure that the projects under way are completed. Мы надеемся, что косовские лидеры албанского происхождения, которые активно сотрудничают с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово на всех уровнях, в том числе на местном уровне, обеспечат выполнение осуществляемых проектов.
We rededicated ourselves to upholding the principle of equality of States and expect that equality to be realized in policy directives of the United Nations with a balance in representation of the interests of Member States and regions. Мы вновь подтвердили свою приверженность отстаивать принцип равенства государств и надеемся, что этот принцип найдет отражение в стратегических рекомендациях Организации Объединенных Наций при установлении равновесия в том, что касается представленности интересов государств-членов и регионов.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
And I expect you to get on board. И я жду, что ты присоединишься.
I expect it done by the morning. Жду, что всё будет сделано к утру.
I helped you with yours, I expect you to help me with mine. Я помог вам спрятать ваши и жду, что вы поможете мне спрятать мои.
That's what I expect to get. И я жду, что вы это сделаете.
For my lunch money, I'd expect to have an opinion. Если это обед - я жду, что мне позволят высказать своё мнение.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
Not that I expect you'll find him. Не то, чтобы я ожидаю, что ты найдешь его.
Major, I expect you to evaluate the risk of this mission on an ongoing basis Майор, я ожидаю, что вы оцениваете риск этой миссии на продолжительном основании
I expect these commissions to start actively functioning as soon as possible and to publish their findings to prevent irreversible violation of the Agreement. Я ожидаю, что эти комиссии как можно скорее начнут активно работать и опубликуют свои выводы в целях предотвращения необратимого нарушения Соглашения.
After the message I sent mother tonight, I expect hellfire to rain down upon us imminently. После сообщения, которое я послал матери сегодня, я ожидаю, что адские муки нас уже скоро настигнут.
I do really hope and I trust and I expect that we will be able in this manner to conclude and agree on this report with the required adjustments. И я поистине надеюсь, я верю и ожидаю, что мы окажемся в состоянии таким же образом завершить и согласовать данный доклад с требуемыми корректировками.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I wouldn't expect you to. Я и не ожидала, что ты поймешь.
Clarke did not expect her publisher to accept the footnotes. Кларк не ожидала, что её издатель примет примечания.
And did not even expect that there they would respond so fast. И даже не ожидала, что там отреагируют так быстро.
It's definitely old - not that I expect or even allow you to wear it tonight. Эта вещь совсем стара... не то, чтобы я ожидала, что ты захочешь одеть её сегодня...
I mean, what, did you expect to just show up and have everything be okay? К тому же, чего ты ожидала, что просто приедешь и все будет хорошо?
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect me to believe you were sent here... undercover. Ты же не думаешь, что я поверю, что ты был послан туда... под прикрытием.
So you just expect us to stay here? Ты думаешь, что мы останемся здесь?
You expect me to pay for that thing on your ankle? Ты думаешь, что я буду платить за эту штуку на твоей ноге?
You really expect me to say Ты действительно думаешь, что я скажу:
One doesn't expect this type of thing to be released to the public. Никогда не думаешь, что такое видео станет достоянием общественности.
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
Hugh... you really can't expect me to do this. Ты действительно не ждешь, что я сделаю это.
What do you expect me to do - confess? Что ты ждешь, что я признаюсь?
Do you really expect me to believe that you've never seen any of this before? Ты правда ждешь, что я поверю в то, что ты это никогда раньше не видел?
But you can't expect us to believe it. Но ты ведь не ждешь, что и мы поверим в это?
Only if you expect 'em to pay for a meal they just ate or a beer they just drank. Только если ждешь, что они заплатят за съеденную еду или выпитое пиво.
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It is reasonable to expect that Western European nations will be natural purchasers of ERUs sourced in transition economies. Разумно предположить, что западноевропейские страны будут естественными покупателями ЕСВ, полученных в странах с переходной экономикой.
The link between climate change, the security of women and gender-based violence in situations of armed conflict is closer than one would expect. Взаимосвязь между изменением климата, безопасностью женщин и насилием по признаку пола в условиях вооруженного конфликта является более тесной, чем можно предположить.
This is because we can expect to face many more situations which will pose the dilemma of reconciling State sovereignty with international intervention to redress violations of human rights. Ибо мы можем предположить, что нам придется еще столкнуться со многими ситуациями, которые поставят перед нами дилемму примирения государственного суверенитета с международным вмешательством в интересах борьбы против нарушений прав человека.
But his adventure took a turn he did not expect. Но его приключение пошло по пути, которого он даже не мог предположить.
So you'd expect it to cost 14 times more - L140,000. Следовательно, можно предположить, что он стоит в 14 раз больше - 140000 фунтов.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
There may be a warning to expect an attack. Он может предвидеть атаку наперёд.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is. Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас.
Больше примеров...