Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
Just when you least expect it... Когда ты будешь ожидать этого меньше всего...
Sovereign Member States were entitled to expect that a Special Rapporteur should not overstep the mandate which those same States, exercising their sovereignty, had conferred on him or her. Суверенные государства-члены вправе ожидать от Специального докладчика того, чтобы он не выходил за рамки своего мандата, установленного этими же государствами-членами в порядке осуществления ими своего суверенитета.
Bearing in mind that the Institute only has the necessary resources to complete two stages of GAINS in 2001, it would be unrealistic to expect that it will be able to deliver a final product in the same year. В силу того, что в 2001 году Институт располагает лишь необходимыми ресурсами для завершения двух этапов ГАИНС, нереально ожидать, что он сможет дать окончательную продукцию в этом же году.
Provide access to grant funding for short-term skill training (to accommodate circumstances where it may be unrealistic to expect a client to repay a loan considering the earning prospects for some types of training). был обеспечен доступ к получению субсидий для краткосрочного профессионального обучения (исходя из того, что в некоторых случаях может быть нереальным ожидать погашения ссуды ввиду перспектив заработка в некоторых видах профессиональной деятельности).
Expect long soothing caresses, and therefore you feel relaxed. Ожидать долго успокаивающие ласки, и, следовательно, Вы не чувствуете напряжения.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
They can't actually expect to win. Они не могут на самом деле рассчитывать на выигрыш.
Lebanon cannot export terrorism and expect peace in return. Ливан не может экспортировать терроризм и взамен этого рассчитывать на мир.
Governments that do not address gender issues in innovation policy should not expect innovation processes to produce gender-neutral results. Правительства, не учитывающие в своей инновационной политике гендерные проблемы, не могут рассчитывать на то, что процессы инноваций будут приводить к нейтральным в гендерном отношении результатам.
Normally you would expect to find available fixed structures to be acquired for repair workshops, storage and headquarters in the area of responsibility. Обычно можно рассчитывать найти в зоне ответственности стационарные структуры, которые можно приобрести для использования в качестве ремонтных мастерских, складов и штаба.
The work of these Tribunals, in particular the convictions of important perpetrators, sends to all guilty of crimes against humanity the unequivocal message that they cannot expect impunity. Деятельность этих трибуналов, в частности их осуждение главных преступников, дает всем виновным в преступлениях против человечности недвусмысленно понять, что на безнаказанность им рассчитывать нельзя.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
And expect him not to lash out. И ждать, что он не ответит.
So I'll expect you on Friday? Так мне ждать вас в пятницу?
You may expect anything from this man.» От этого человека можно ждать чего угодно.
I'll expect to hear from you, Dino. Буду ждать новостей, Дино.
Your Excellency, I intend to show His Majesty the utmost respect... but he cannot possibly expect me to crawl on the floor. Ваша светлость, я собираюсь выказать ему величайшее уважение, но он не может ждать от меня ползанья по полу.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
Can't expect no-one else to. А больше не на кого надеяться.
People have every reason to expect that the Sudan will finally embark on the right track of peace and development. Ее население имеет все основания надеяться, что Судан, наконец, встанет на правильный путь мира и развития.
Without such commitment on the part of the international community, we cannot expect organizations like UNHCR to deliver what is expected of them. Без такой приверженности со стороны международного сообщества мы не можем надеяться на то, чтобы такие организации, как УВКБ, делали то, чего мы от них ожидаем.
Mr. Al Habib said that as long as millions of people in the Non-Self-Governing Territories continued to expect the Organization to help them end the scourge of colonialism, the issue of decolonization should remain a top priority in the agenda of the United Nations. Г-н аль-Хабиб говорит, что до тех пор пока миллионы людей на несамоуправляющихся территориях продолжают надеяться, что Организация поможет им искоренить колониализм, который является настоящим бедствием, вопрос о деколонизации должен занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Chairperson said that it was unrealistic to expect three language versions of written replies to its lists of issues since the Committee did not wish to limit the length of periodic reports. Председатель говорит, что нереалистично надеяться на три языковые варианта письменных ответов на перечни вопросов Комитета, поскольку Комитет не желает ограничивать объем периодических докладов.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect you're right proud of yourself Getting a ship at your age. Полагаю, у вас есть основания гордиться собой - получить корабль в вашем-то возрасте.
I expect everyone has a reason to be nervous tonight. Полагаю, у всех сегодня есть причины нервничать.
I guess you can't expect magic to be an exact science. Я полагаю, ты не относишь магию к точным наукам.
Well, if it isn't, I expect you're not doing it right. Если это не так, полагаю, вы что-то неправильно делаете.
I expect you've heard that I am not a social secretary at all. Полагаю, вы уже слышали, что я не секретарь по связям с общественностью.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect also that others involved in these attacks on United Nations peacekeepers in East Timor will be arrested and put on trial. Мы также ожидаем, что другие лица, участвовавшие в этих нападениях на миротворцев Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, будут арестованы и предстанут перед судом.
We greatly appreciate the reform efforts that the Secretary-General has made so far, and we expect his guidance to continue in the years to come. Мы высоко ценим усилия, уже предпринятые Генеральным секретарем по реформе, и ожидаем, что он продолжит свое руководство в предстоящие годы.
With respect to forthcoming deployments, we expect to have the advance parties of the Egyptian and Ethiopian infantry battalions in Darfur by the end of February, pending the resolution of some outstanding issues, and the remainder of the Chinese engineering unit by March. Что касается предстоящих процессов развертывания, то мы ожидаем, что передовые группы пехотных батальонов из Египта и Эфиопии прибудут в Дарфур к концу февраля в зависимости от решения некоторых оставшихся вопросов, а остальная часть инженерного подразделения из Китая прибудет к концу марта.
Finally, we strongly welcome the incorporation of the Field Operations Division into the Department of Peace-keeping Operations and expect this change to strengthen significantly the Department's executive authority for peace-keeping operations under the direction of the Secretary-General. И наконец, мы решительно приветствуем включение Отдела полевых операций в Департамент операций по поддержанию мира и ожидаем, что это изменение существенно укрепит возможности Департамента по проведению операций по поддержанию мира под руководством Генерального секретаря.
"CCA is no longer authorized for use in the European Union under the Biocidal Products Regulation and we would not expect the EU members of the POPRC to endorse CCA as an alternative to PCP." «ХАМ более не разрешен к применению в Европейском союзе в соответствии с положением о биоцидных продуктах, и мы не ожидаем, что члены ЕС в составе КРСОЗ утвердят ХАМ в качестве альтернативы ПХФ».
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
You expect me to just let you jump the queue? Ты хочешь не стоять в очереди?
And you expect me to trust you clearly more than you trust me. Ты хочешь, чтобы я доверял тебе больше, чем ты доверяешь мне.
So you expect me to kill my son? Ты хочешь, чтобы я убил своего сына?
And then when they're through having their laugh, then what do you expect me to say? И тогда, когда они начнут смеяться как кони, что ты хочешь, чтобы я сказал?
How do you expect us to be accepted as feminists with your "boyfriend" around? Как ты хочешь, чтобы феминистки реагировали на твою подругу?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
I shouldn't expect you to understand. Я и не ожидал, что вы поймете...
I did not expect you to come after me. Я не ожидал, что ты пойдешь за мной.
I just expect you thought you could sort it all out before it got out of hand. Я просто ожидал, что вы думали, что сможете во всем разобраться прежде чем все вышло из-под контроля.
Well, I expect Agent Andy's famous instincts will narrow the search. Ну, я ожидал, что знаменитые инстинкты агента Энди сузят поиск.
Hawkey spoke about his return to Entertainment Weekly, saying that he did not expect to ever come back. Хоуки рассказал о своём возвращении журналу «Entertainment Weekly», сказав, что он не ожидал, что он когда-нибудь вернётся.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect to continue to deserve their support. Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем.
We expect that serious efforts will be undertaken from all sides to prevent further violence. Мы надеемся, что все стороны приложат серьезные усилия для предотвращения дальнейшего насилия.
We expect that this clearer definition of rights and obligations will be welcomed by United Nations staff members. Мы надеемся, что такое более четкое определение прав и обязанностей будет одобрено сотрудниками Организации Объединенных Наций.
We expect that the necessary financial resources will be made available by our development partners to effectively implement this programme. Мы надеемся, что наши партнеры по развитию предоставят необходимые финансовые ресурсы для эффективного осуществления этой программы.
We also expect North Korea to live up to its commitment to abandon its nuclear programmes and return to the NPT and IAEA safeguards. Мы также надеемся, что Северная Корея выполнит свои обязательства, отказавшись от осуществления своей ядерной программы, восстановит свое членство в ДНЯО и возобновит соглашение о гарантиях МАГАТЭ.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I expect it done by the morning. Жду, что всё будет сделано к утру.
I expect you to be there. Я жду, что и ты придёшь.
I don't want or expect that. Я не хочу и не жду, что это случится.
VANESSA: There is no exculpation I expect of you. Я не жду, что ты меня оправдаешь.
I do not expect us all to agree about everything... but I would much rather have you believe in something I don't agree with... than to accept everything blindly. Я не жду, что моё мнение будет единым, но, на мой взгляд, уж лучше бы тебе верить в то, с чем я не согласен, чем принимать всё подряд вслепую.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
But I hardly expect them to incriminate themselves with their own reports. Слушайте. Конечно, я едва ожидаю, что они уличат себя в их собственных рапортах.
I expect the transaction to be untraceable. Я ожидаю, что перевод не смогут отследить.
I do not expect the Security Council to pronounce itself on these options immediately. Я не ожидаю, что Совет Безопасности незамедлительно выскажется по этим вариантам.
I expect the Government of Rwanda to take all necessary measures to facilitate the departure of UNAMIR personnel and equipment in an orderly manner. Я ожидаю, что правительство Руанды примет все необходимые меры, с тем чтобы содействовать упорядоченному выводу персонала и выводу имущества МООНПР.
I expect you to use every second to defend damages that we might award? Я ожидаю, что вы будете использовать каждую секунду, чтобы защищать... сумму компенсации, которую мы можем назначить?
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I did not expect him to know that. Я не ожидала, что он это знает
For the $24,000 we're paying Dalton, I would expect Jackson's modern dance to be included. За двадцать четыре тысячи, что мы заплатили Долтону, я ожидала, что современный танец Джексона будет включен.
Grimes did not expect that the album would be successful and so assumed that no one would ever hear it. Граймс не ожидала, что альбом будет успешным, и предполагала, что его никто и никогда не услышит.
What did you expect, they'd just lie there and take it? А ты что ожидала, что они будут сопеть в тряпочку?
I can't expect you to appreciate 5,000-year-old customs. Я и не ожидала, что ты поймешь традиции, которым уже пять тысяч лет.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect me to lie to their faces. Руфус, ты ведь не думаешь, что я буду стоять и лгать им всем в лицо.
Why do you always expect me to know what to do? Почему ты вечно думаешь, что я знаю, что делать?
Sometimes it's the last person that you would expect. Иногда ты думаешь, что это последний человек, с кем бы ты мог быть.
Did you really expect me to believe that you were traveling all the way to Earth just to be nice to your nephew? Неужели ты и правда думаешь, что я поверю, будто ты отправился аж на Землю просто из любви к племяннику?
I mean, cutbacks, I get it, but you cannot expect me to share a room with Ray. Сокращение расходов, это я понимаю, но ты же не думаешь, что я стану жить в одном номере с Реем.
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
Do you expect me to knock and politely wait? А ты ждешь, что я постучу и буду вежливо ждать?
You don't really expect me to work with that sexist dinosaur, do you? Ты ведь на самом деле не ждешь, что я буду работать с этим динозавром женоненавистником, не так ли?
You don't really expect me to kill my own flesh and blood for you? Ты ведь не ждешь, что я правда ради тебя убью кровную сестру?
So, you honestly expect me to believe that you are an MI6 asset and you have kept that hidden from me... for over a decade? И ты и вправду ждешь, что я поверю что ты - ценный вклад МИ-6 и что ты смог скрывать это обстоятельство от меня в течение десяти лет?
If you expect that muffin to fly back to the kitchen, you'd better go get it a cape. Если ты ждешь, что этот кекс сам улетит в столовую, надень на него плащ.
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It is reasonable to expect that a declining world energy supply would affect countries at opposite ends of the consumption spectrum quite differently. Разумно предположить, что спад мирового энергетического предложения скажется на странах, находящихся на противоположных концах спектра потребления не одинаково.
You know... as much fun as one would expect. Знаешь... так же весело, как можно предположить.
During an economic recovery, one would expect these numbers to decline. Можно было бы предположить, что в период экономического подъема этот показатель будет снижаться.
One could expect such adjustments to be completed within first quarter of the year following the expenditures and billing. Можно предположить, что такие корректировки вносятся в течение первого квартала года, следующего за годом, когда были понесены расходы и выписаны счета.
Okay, Walter, if they're right and Donald did send you a message, it makes sense that he'd expect you to know it. Уолтер, если они правы, и Дональд посылает тебе сообщение, разумно предположить, что он ожидает, что ты его поймёшь.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is. Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас.
Больше примеров...