Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
So you'd expect, what, about a thousand? Значит, можно ожидать сколько, около тысячи?
Investors want to see a track record of successful innovation before they will invest and so one cannot expect capital flows to improve overnight. Инвесторам нужно знать предысторию успешной инвестиционной деятельности, прежде чем они будут предоставлять средства для инвестирования, и поэтому нельзя ожидать увеличения притока инвестиционного капитала в ближайшее время.
This is the time of the last finished short break. The color of this text gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next tiny break. Это время окончания последнего короткого перерыва. Цвет текста будет постепенно меняться от зеленого до красного, указывая, когда вы можете ожидать следующий короткий перерыв.
It hoped that all remaining decisions could be reached by consensus, the established working method of the Committee, and wondered when it could expect the next plenary meeting of the General Assembly to begin. Она надеется, что все остальные решения можно будет принять на основе консенсуса, как это принято в Комитете, и интересуется, когда можно ожидать проведения следующего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
But do you think you can move to another country and expect to find everything the same? Но думаешь, ты можешь приехать в другую страну и ожидать, что все останется как прежде?
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
If this trend continues, we cannot realistically expect much better results this year or next year. Если эта тенденция сохранится, мы не сможем реально рассчитывать на достижение много лучших результатов в этом или в будущем годах.
The shipmaster has the right to expect the assistance of coastal States with facilitation of disembarkation and completion of the rescue. Капитан вправе рассчитывать на помощь прибрежных государств в содействии высадке и завершении спасательной операции.
Sir, is 15 minutes of artillery preparation all that we can expect? Месье, пятнадцать минут артиллерии - всё, на что можно рассчитывать?
In 1995 the unemployed in Eastern Europe could expect to receive unemployment benefits for 6 to 12 months, depending primarily on the length of their previous employment. В 1995 году безработные в Восточной Европе могли рассчитывать на получение пособий по безработице в течение 6-12 месяцев, что зависело, главным образом, от их трудового стажа.
A fundamental breach with regard to non-conformity of the goods occurs when the delivery of the defective goods substantially deprives the buyer of what the buyer is entitled to expect under the contract. Существенное нарушение в отношении несоответствия товара означает, что поставка дефектного товара в существенной степени лишает покупателя того, на что покупатель был вправе рассчитывать на основании договора.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
But we should expect more of the IMF than just doing less harm than in the past. Но мы должны ждать от МВФ больше, чем просто причинения меньшего вреда, чем в прошлом.
I don't see how they expect us to sit here and wait for the captain to reappear. Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
What can you expect nowadays? Чего можно ждать в наше время?
When should she expect us? Во сколько ей нас ждать?
I told them to expect adjustments. Я сказал им ждать распоряжений.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
But we cannot expect to reach our common goal of halving extreme poverty by 2015 without increasing aid volume. Однако мы не можем надеяться на достижение нашей общей цели снижения вдвое уровня крайней нищеты к 2015 году без увеличения объема предоставляемой помощи».
If we can expect that that will be done, there is every reason to anticipate significant progress in remedying the many problems we have highlighted. Если мы сможем надеяться на то, что это будет сделано, то у нас будут все основания ожидать значительного прогресса в решении тех многочисленных проблем, о которых мы говорили.
In the view of our delegation, it is reasonable to expect 153 other States to join this Treaty, as Antarctica is part of the common heritage of mankind. По мнению нашей делегации, было бы разумно надеяться на то, что и остальные 153 государства присоединятся к этому Договору, поскольку Антарктика является частью общего наследия человечества.
According to this view, we have simply rolled the dice and won five times in a row. We should be happy and grateful, but we should not expect it to continue. Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.
At a time when Member States were seeking greater accountability of staff members at all levels, they could not expect subordinate staff to be held accountable when their supervisors were not accountable to the Secretary-General. В то время, когда государства-члены стремятся добиться большей подотчетности сотрудников на всех уровнях, они не могут надеяться на подотчетность подчиненных, если их руководители не подотчетны Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
Then I expect we'll have supper. Потом, я полагаю, поужинаем.
I expect you're feeling rather clever right now. Полагаю, ты чувствуешь себя сейчас таким умным.
Well... you... you can take it to a jeweller, I expect. Но... я полагаю, ты можешь сходить к ювелиру.
I assume we can expect discounts at local businesses and theme parks? Полагаю, мы можем рассчитывать на скидки в мелком бизнесе и тематических парках?
I expect I should understand you in time, but coming from London where everything can be got with money, I am quite put out by your country ways. я полагаю, что со временем € ас пойму, но будучи из Ћондона, где все можно получить за деньги, я весьма расстроена вашими деревенскими привычками.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We hope and expect that the Working Group will listen to and respect the voice of indigenous peoples. Мы надеемся и ожидаем, что Рабочая группы услышит голос коренных народов.
We expect that, this time, the political leaders will fully implement their obligations under resolutions 1572 and 1584. Мы ожидаем, что на этот раз политические руководители выполнят свои обязательства по резолюциям 1572 и 1584 в полном объеме.
We likewise expect the other major economies to take responsibility for their internal challenges. Мы также ожидаем, что другие крупные страны возьмут на себя ответственность за свои внутренние проблемы.
With medical facilities scarce in many rural areas and with these areas in the United States more likely to be conservative politically, we expect rural women suffer more than their urban sisters. На фоне дефицита медицинских учреждений во многих сельских районах, и в условиях, когда такие районы Соединенных Штатов с большой вероятностью характеризуются политическим консерватизмом, мы ожидаем, что сельские женщины пострадают в большей степени, нежели их городские сестры.
That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all. Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
If you ever expect to see this bag alive again... you'll follow me. Если ты хочешь еще раз увидеть эту сумку живой... то пойдешь за мной.
You expect me to drink coffee when everyone else is drinking beer? Ты хочешь, чтобы я пил кофе, когда все остальные пьют пиво?
Well, what do you expect? Ну, а что ты хочешь?
How do you expect me to operate, Ed, when you're keeping all the cards? Как ты хочешь, чтобы я оперировал, когда ты скрываешь все карты?
Excuse me but do you really want me here... for a lecture that I'm not going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest friend Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
Did you expect it to be guarded? Ты не ожидал, что там будет охрана?
I did not expect to be spending a significant part of my time as a Harvard surgeon worrying about checklists. Я не ожидал, что проведу значительную часть времени в качестве хирурга из Гарварда, беспокоясь о технологических картах.
Gene and Kostja have surprised even Vladimir - it(he) did not expect, that water in such conditions will manage to be boiled earlier, than through pair hours. Гена и Костя удивили даже Владимира - он не ожидал, что воду в таких условиях удастся вскипятить ранее, чем через пару часов.
Well, what do you expect, her to live here forever? А ты чего ожидал, что она будет жить здесь вечно?
After You-Know-Who killed that poor Diggory boy last year... did you expect him to let you go wandering on your own? Послё того, как Сам-Знаёшь-Кто убил бёдного Диггори в прошлом году... ты ожидал, что он позволит тёбё бродить одному?
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect the General Assembly, the Economic and Social Council and the Human Rights Council to play a greater role. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и Совет по правам человека будут играть более весомую роль в этой области.
We expect the review to result in concrete and practical outcomes, and to foster the requisite political commitment to the process. Мы надеемся, что обзор даст конкретные практические результаты и будет способствовать принятию необходимых политических обязательств в отношении этого процесса.
"We expect this could better guide the authorities in protecting the health of their public," said WHO Director for Food Safety, Dr Jrgen Schlundt, at the closing of the WHO expert meeting. "Мы надеемся, что это позволит соответствующим ведомствам обеспечить лучшую защиту здоровья своего населения", - заявил директор Департамента по безопасности пищевых продуктов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) д-р Йорган Шлундт (Jrgen Schlundt) на закрытии Совещания экспертов ВОЗ.
We expect that similar debates will be held in the specialized agencies and organs of the United Nations in order to establish a clear strategy and vision that would guide the General Assembly on the path to conflict prevention. Мы надеемся, что аналогичные дискуссии пройдут под эгидой специализированных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в целях выработки четкой стратегии и видения, которые послужат руководством в деятельности Генеральной Ассамблеи в области предотвращения конфликтов.
We hope that the process of ratification of the Treaty by the Congress will go smoothly, but we also expect the other countries concerned to create the necessary external conditions for the ratification. Мы надеемся, что процесс ратификации Договора Конгрессом пройдет плавно, однако мы также ожидаем, что и другие заинтересованные страны создадут необходимые внешние условия для ратификации.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I expect you to play nicely together in our sandbox. Я жду, что вы будете дружно играть в нашей песочнице.
I expect you to fall in line. И жду, что ты подчинишься.
I expect you to do your duty to the family. Я жду, что ты исполнишь свой семейный долг.
I wouldn't expect you to understand what I did for my family, but do not call my daughter a liar. Я не жду, что ты поймёшь, как я помог этим семье, но не называй мою дочь лгуньей.
I wouldn't expect you to put your name to something you haven't examined first. Я не жду, что ты подпишешься под чем-то, что сперва не изучишь.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
Not that I expect him to be a... Не то что я ожидаю, что он станет...
I eagerly expect that those efforts will bear fruitful results. Я страстно ожидаю, что эти усилия принесут плодотворные результаты.
Well, I expect you to condemn my actions, but I suppose not me. Ну, я ожидаю, что вы осудите мои действия, но не меня.
I expect that all delegations will demonstrate their innovative thinking and new approaches, which may drastically depart from the old train of thought, as it has blocked progress for so long. Я ожидаю, что все делегации продемонстрируют новаторское мышление и новые подходы, возможно, резко отличающиеся от прежнего образа мыслей, который столь долго препятствовал нашему прогрессу.
I expect that, at a meeting to be held in Kabul in July, senior officials will frankly assess the status of mutual commitments between the Government and the international community. Я ожидаю, что на совещании, которое состоится в июле в Кабуле, старшие должностные лица объективно оценят положение с осуществлением взаимных обязательств, взятых правительством и международным сообществом.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I wouldn't expect you to understand my beliefs. Я и не ожидала, что ты сможешь понять меня.
But I'd never expect you to worry about that. Но я даже не ожидала, что ты будешь так об этом беспокоиться.
When I assign you to a case of mine I expect you to give it your full and undivided attention. Когда я назначала тебя на мой случай, я ожидала, что ты уделишь этому полное и безраздельное внимание.
You expect that to catch on? Ожидала, что это прицепится?
What did you expect, they'd just lie there and take it? А ты что ожидала, что они будут сопеть в тряпочку?
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect me to lie to their faces. Руфус, ты ведь не думаешь, что я буду стоять и лгать им всем в лицо.
You seriously expect me to do your dirty work for you? Ты правда думаешь, что я сделаю всю грязную работу за тебя?
You come back after all this time with no apologies and one hand and expect everything to be the same? Ты вернулся спустя столько времени без единого извинения и без одной руки, и думаешь, что все будет по-старому?
You show up and expect to pick up where you left off. Ты внезапно появляешься и думаешь, что можешь продолжить с того, на чем остановилась.
Do you really expect us to believe that you bought Donny's card, assumed his identity, and thought no one would notice? И ты правда думаешь, что мы поверим, что ты купил его профсоюзный билет, притворился им и думал, что никто не заметит?
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
And you expect me to believe what's in this box is not illegal. И ты ждешь, что я поверю, что содержимое коробки не является ничем противозаконным.
You just expect me to surrender? Ты просто ждешь, что я сдамся?
You expect me to believe that if you... Ты ждешь, что я поверю, что если ты
If you expect that muffin to fly back to the kitchen, you'd better go get it a cape. Если ты ждешь, что этот кекс сам улетит в столовую, надень на него плащ.
And now you pop back up at a suspiciously coincidental time and expect him to hand those pieces back to you like nothing ever happened just because you're a good lay? А теперь ты вернулась в подозрительно удачный момент и ждешь, что он отдаст тебе своё сердце, словно ничего и не было, просто потому, что ты хороша в постели?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It is reasonable to expect that Western European nations will be natural purchasers of ERUs sourced in transition economies. Разумно предположить, что западноевропейские страны будут естественными покупателями ЕСВ, полученных в странах с переходной экономикой.
Because of that, you might expect it to take a little longer to get from A to B. Из-за этого, можно было бы предположить, что машина стала медленнее.
The provisions of the Covenant are, for the most part, of a type which one would expect to find already covered by the Human Rights provisions of a Constitution or a Bill of Rights, and such similar provisions are indeed contained in the Constitution of Ireland. Положения соответствующего пакта в основном носят такой характер, что, как можно предположить, они уже охватываются положениями какой-либо конституции или билля о правах, касающимися прав человека, и действительно аналогичные положения уже содержатся в Конституции Ирландии.
In view of the role and importance of energy in world development, one would expect basic energy information to be readily available and reliable. Учитывая роль и важное значение энергетики в мировом развитии, можно предположить, что базовая информация в области энергетики является легкодоступной и надежной.
As another example, granting of family reunification will also be considered in special cases, where it would be particularly burdensome to expect the couple to take up residence in another country. Другим примером является рассмотрение вопроса о предоставлении права на воссоединение семьи в особых случаях, когда чрезвычайно сложно предположить, что супружеская пара сможет поселиться в другой стране.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
So much more than the company could ever expect. Гораздо больше, чем компания могла бы предвидеть.
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
Больше примеров...