Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
That's what Billy's information suggested we should expect. Если верить Билли, этого следовало ожидать.
We will continue to expect the Malaysian media to be responsible. Мы будем по-прежнему ожидать, что малайзийские средства массовой информации будут ответственными.
Outside the Council Chamber I expect that; I am used to it. Я мог бы ожидать этого за пределами зала Совета; я к этому привык.
However, it is perhaps not realistic to expect that the views of those bodies taken alone would be the most informed on matters such as sales and marketability, public information and public dissemination questions, and costing and budgeting. Однако было бы, пожалуй, нереалистично ожидать, что эти органы, взятые отдельно, будут наилучшим образом информированы в таких вопросах, как продажи и реализуемость изданий, общественная информация и широкое распространение изданий, а также калькуляция себестоимости и составление бюджетов.
I didn't know what to expect. Я не знал чего ожидать.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
The Government should not expect to gain considerable income from the sale of rural land. Правительству не следует рассчитывать на получение значительного дохода от продажи земель в сельских районах.
Mr. Louie considered it unrealistic to expect the necessary levels of agreement on coordination rules. По мнению г-на Луи, рассчитывать на достижение необходимого уровня договоренности в вопросе об установлении правил координирования не реалистично.
It was unrealistic to expect that the backlog of pending cases would be cleared before the new system became operational. Нереалистично рассчитывать на то, что отставание в рассмотрении дел будет ликвидировано до ввода в действие новой системы.
All those prepared to contribute to this effort should rest assured that what they should expect from Ethiopia, its people and their Government, is the fullest cooperation. Хотелось бы заверить всех, кто готов принять участие в этих усилиях, в том, что они могут рассчитывать на полное сотрудничество со стороны Эфиопии, ее народа и ее правительства.
Consequently, we believe that there is very little chance that Romania can expect to obtain more in net present value terms that we are presently offering. Поэтому, по нашему мнению, Румыния вряд ли сможет рассчитывать на получение более значительной чистой дисконтированной суммы, чем та сумма, которую ей сейчас предлагаем мы .
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
Unless you expect the river to dry up. Только ждать, пока русло высохнет.
Well, I suppose you can't expect to get mail every day. Что ж, наверное, не каждый день можно ждать писем.
They've no reason to expect us. У них нет причин ждать нас.
Plus at a twelve dollar admission price, the public will expect interactive exhibits. К тому же, заплатив 12 долларов за вход, публика будет ждать интерактива.
I'll expect a report, weekly, on what our friends at Langley are doing. Буду ждать еженедельный отчет о том, что делают наши друзья из Лэнгли.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
All these developments lead us to expect a free, fair and democratic electoral process. Все эти события позволяют нам надеяться на то, что избирательный процесс будет носить свободный, справедливый и демократический характер.
We can now reasonably hope and expect that nuclear testing will not be part of the future to be faced by succeeding generations. Сейчас мы можем в большей или меньшей мере надеяться и рассчитывать на то, что ядерные испытания не будут составной частью будущего последующих поколений.
We understand that it is not realistic to expect this collegial body to look backwards or try to arrest a momentum over which those of us who are not members exert little or no influence. Мы осознаем, что нереально надеяться на то, чтобы этот коллегиальный орган повернул вспять или попытался сдержать развитие событий, на которое те из нас, кто не является его членами, оказывают незначительное влияние или не оказывают никакого влияние.
We should not expect that. Нам не следует надеяться на это.
Local organisations that take up the tools can expect to get early rewards for doing so in terms of information for their area - there will not be a dependence on complete national coverage. местные организации, которые станут пользоваться этим инструментарием, могут надеяться на получение в кратчайшие сроки соответствующей отдачи в плане информации по их району - они не будут зависеть от полного подключения к данному процессу организаций по всей стране.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
And I expect that you've been asking the same of my competitors. Полагаю, тоже самое вы требовали и у моих конкурентов.
I expect it was Dr. Ivchenko or, as he's also known, Johann Fennhoff. Я полагаю, это сделал доктор Ивченко, известный также как Йоханн Фенхофф.
But I expect the money selling it brings will do just that. Но, полагаю, это сделают деньги, за которые его купят.
I expect you'll be bringing McLaggen. Полагаю, ты пригласишь Маклагена?
I expect a return in two-fold. Полагаю, ты сможешь вернуть и удвоить сумму.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect that the Register will contribute to promoting confidence among nations and to enhancing global and regional security. Мы ожидаем, что Регистр будет и впредь способствовать повышению доверия между государствами и укреплению глобальной и региональной безопасности.
We expect that the composite text of the chair that has been proposed will reflect that reality. Мы ожидаем, что предлагаемый сводный текст Председателя отразит эту реальность.
We expect delegations to submit their proposals and recommendations on the draft, particularly in the light of the ideas and other non-papers that have since been circulated. Мы ожидаем, что делегации представят свои предложения и рекомендации по проекту, в частности в свете идей и других неофициальных документов, которые были распространены с тех пор.
While we anticipate that that comprehensive review will result in concrete proposals to advance the implementation process, we also expect that the review exercise will take place in a spirit of partnership. Мы ожидаем, что в ходе этого всеобъемлющего обзора будут выдвинуты конкретные предложения по достижению прогресса в процессе осуществления и что это мероприятие пройдет в духе партнерства.
At the same time, we expect all states to fully implement the UNSC resolutions. В то же время мы ожидаем, что все государства будут полностью осуществлять резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
You expect a lot for three beers. Слишком много хочешь за три пива.
You expect me to pick mushrooms like a mushroom picker. Ты хочешь, чтобы я собирал грибы, как грибник.
You show up here without warning and expect me to just do as you say? Ты заявляешься сюда, без предупреждения и ждёшь, что я вот так сразу и сделаю, как ты хочешь?
Well, you can't expect me to just change gears and turn on a dime. Ну, ты хочешь, чтобы я сразу к тебе потеплела.
How can you expect me to sympathize about your horrible, mean mother? Хочешь, чтобы я тоже симпатизировала твоей деспотичной и злой мамаше?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
I did not expect you to obtain such classified information like that. Не ожидал, что вы достанете такую специфическую информацию.
You can't expect him to hang around all day, can you? Ты жё нё ожидал, что он будёт торчать там весь дёнь, так?
We met only 3 days ago You wouldn't expect me to be your wife Мы встретились только З дня назад ты не ожидал, что я буду твоей женой
If a master were to make the same move, some annotators might use the double question mark to indicate that one would never expect a player of the master's strength to make such a weak move. Если мастер сделал тот же ход, некоторые комментаторы могли бы использовать двойной знак вопроса, чтобы указать, что никто никогда не ожидал, что игрок силы мастера сделает такой слабый ход.
Gene and Kostja have surprised even Vladimir - it(he) did not expect, that water in such conditions will manage to be boiled earlier, than through pair hours. Гена и Костя удивили даже Владимира - он не ожидал, что воду в таких условиях удастся вскипятить ранее, чем через пару часов.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect that the political factions of Sierra Leone will continue to build consensus and strengthen cooperation in the area of nation-building. Мы надеемся, что политические группы Сьерра-Леоне будут и далее стремиться к укреплению консенсуса и расширению сотрудничества в области государственного строительства.
We find merit in the existence of free markets, and we expect the same approach from all of our partners. Свободные рынки, по нашему мнению, являются необходимыми, и мы надеемся, что все наши партнеры будут придерживаться такой же точки зрения.
We expect that further thought will be given to redefining the role of the United Nations and its perspectives on preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building as continuing imperatives in crisis management and conflict resolution. Мы надеемся, что дальнейшему переосмыслению будут подвергнуты роль Организации Объединенных Наций и ее перспективы в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства в качестве сохраняющихся императивов при управлении кризисами и урегулировании конфликтов.
We expect the General Assembly negotiations on Security Council reform to make meaningful progress at this session by meeting the demand of the overwhelming majority of Member States to expand the Council in both the permanent and the non-permanent categories. Мы надеемся, что в ходе переговоров в Генеральной Ассамблее по реформе Совета Безопасности на этой сессии будет достигнут значимый прогресс на основе выполнения требования подавляющего большинства государств-членов по расширению Совета в категориях как постоянных, так и непостоянных членов.
We expect the United Nations to play a major role in the implementation of the agreed measures and to take follow up action on the United Nations Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сыграет важную роль в осуществлении согласованных мер и предпримет действия по реализации Программы действий Организации Объединенных Наций по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I wouldn't expect you guys to understand. Я не жду, что вы поймете.
I expect you to remember your feelings. Я жду, что ты вспомнишь свои чувства.
So I expect you to bring charges before the close of business today. Так что я жду, что вы представите обвинение до конца рабочего дня.
Well, I expect them to fight me every step of the way. Я жду, что они будут оспаривать мои выводы на каждом этапе.
Guys, when I ask you to do something, I expect you to do it. Парни, когда я прошу вас что-то сделать, я жду, что вы это сделаете.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
I expect this whole trial dismissed by noon. Я ожидаю, что всё это разбирательство будет отклонено к полудню.
I expect the focal point system and similar arrangements to facilitate joint country-level assessments, planning and programming and to lead to improved assistance. Я ожидаю, что система координаторов и аналогичные механизмы будут способствовать проведению совместных оценок и осуществлению планирования и программирования на страновом уровне и будут способствовать повышению качества оказываемой помощи.
Now that I've shared my health history with you, I expect you to keep my confidentiality, all right? Теперь, когда я поделился с тобой своей медицинской историей, я ожидаю, что ты будешь соблюдать конфиденциальность, ясно?
I now expect such engagement of the mechanisms of the Human Rights Council to address, on an independent, impartial and sustained basis, the alleged violations of the universal rights of the people of Western Sahara in the Territory and the camps for the next reporting period. Теперь я ожидаю, что такие механизмы Совета по правам человека будут задействованы - на независимой, беспристрастной и последовательной основе - для рассмотрения предполагаемых нарушений всеобщих прав человека народа Западной Сахары в Территории и лагерях в течение следующего отчетного периода.
I expect them to commit to a transparent, country-driven measurement of this service and to clearly express this accountability in their management compacts. Я ожидаю, что они будут относиться к такому обслуживанию транспарентным и учитывающим интересы стран образом и четко включат эту ответственность в свои заключаемые со старшими руководителями договоры.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
The Board would expect UNHCR to be able to demonstrate tangible benefits from its change programme, but as yet it cannot. Комиссия ожидала, что УВКБ сможет продемонстрировать ощутимые результаты, достигнутые благодаря его программе преобразований, однако пока Управление не в состоянии этого сделать.
What else you expect him to tell you? А что еще ты ожидала, что они скажут тебе?
Did you really expect this to work out? Ты и правда ожидала, что это сработает?
You expect that to catch on? Ожидала, что это прицепится?
And did not even expect that there they would respond so fast. И даже не ожидала, что там отреагируют так быстро.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect me to cure it overnight. Ты ведь не думаешь, что я вылечу это за ночь.
You actually expect them to obey you? Ты в самом деле думаешь, что они подчинятся тебе?
Do you really expect me to believe that Amanda came on to you? Ты правда думаешь, что я поверю, что Аманда к тебе приставала?
Do you honestly expect me to believe a theory... any theory... that ends with "like Benny Stryker said"? Ты и правда думаешь, что я поверю в предположение любое предположение, оканчивающееся на "как сказал Бенни Страйкер"?
Expect me to work at MacDonald's 20 hours a week for peanuts and flunk out? Ты думаешь, что я буду работать в МакДональдсе? 20 часов в неделю за гроши и, чтобы меня исключили за неуспеваемость?
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
You really expect me to help you? Ты и впрямь ждешь, что я буду помогать тебе?
Even now you kind of expect it to crack open, don't you? Даже теперь невольно ждешь, что оно треснет и кто-то вылупится, правда?
So now you've opened your mouth, do you expect me to lose interest? Ты ждешь, что мне станет неинтересно?
You expect me to just believe that you've changed? Ты ждешь, что я поверю, что ты изменился?
You expect me to quit my job, move, what, halfway around the world with you, start a family, never look back, and never ask why? Так ты ждешь, что я брошу работу, уеду с тобой на край света, заведу семью, забуду о прошлом, и не буду спрашивать зачем?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It is reasonable to expect that Western European nations will be natural purchasers of ERUs sourced in transition economies. Разумно предположить, что западноевропейские страны будут естественными покупателями ЕСВ, полученных в странах с переходной экономикой.
One may expect that job training plays an important role in non-scientific innovations as well. Можно предположить, что подготовка кадров также играет важную роль в сфере ненаучных инноваций.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Considering the expansion of globalization and the declining birthrate, we can expect a further increase in the percentage of foreign residents in their respective areas. Кроме того, с развитием глобализации и принимая во внимание тенденцию падения уровня рождаемости, в различных районах можно предположить в будущем, ещё большее увеличение занимаемой роли жителей иностранцев.
I didn't really expect The Morrigan just to... show up with... Я не могла и предположить, что Морриган так просто... придет ко мне с...
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States. В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is. Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас.
Больше примеров...