Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
We must expect an attack any day now. Нам стоит ожидать атаку в любое время.
A liar shouldn't expect their word to be worth anything, sweetie. Лжецы не должны ожидать, - что их слова будут чего-либо стоить.
You still don' t know what to expect. Всегда не знаешь, чего ожидать.
You can't expect my client to plead guilty to four homicides without a proper arraignment. Вы не можете ожидать от моего клиента признания себя виновным в четырех убийствах без надлежащего предъявления обвинения
In a dynamic economic setting, with perceptions of political and economic stability and growth, one would expect to see relatively small dividend payments and large reinvested earnings, as well as new investment inflows. В условиях динамичного развития экономики, характеризующихся перспективами политической и экономической стабильности и роста, можно ожидать относительно небольших выплат дивидендов и значительного реинвестирования прибыли, а также притока новых инвестиций.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
Many of these refugees have found that their standard of living, although poor by local standards, is considerably better than they could expect at home. Многие из этих беженцев обнаруживают, что их уровень жизни, хотя и являющийся по местным стандартам низким, значительно выше того, на который они могли рассчитывать на родине.
So in times of political setback, Africa can expect from the international community only indifference at the outset and condescending judgements later on. Поэтому во времена политических неурядиц Африка может рассчитывать лишь на безразличие международного сообщества на начальном этапе и на снисходительную критику на последующих.
In the least developed regions, men reaching the age of 60 can expect 14 more years of life and women another 16 years, while in the developed regions life expectancy at age 60 is 18 more years for men and 22 years for women. В наименее развитых регионах мужчины, достигшие 60-летнего возраста, могут рассчитывать прожить еще 14 лет, а женщины - 16 лет, в то время как в развитых регионах ожидаемая продолжительность жизни в 60-летнем возрасте составляет 18 лет для мужчин и 22 года для женщин.
What we should not expect is that this approach will make a significant contribution to resolving the population problem in the time we have left. Однако, мы не должны рассчитывать на то, что этот подход внесет значительный вклад в решении проблемы мирового населения за то время, которым мы располагаем.
It was perhaps excessively optimistic to expect managers to identify savings in their own activities that would then automatically be reallocated to another programme. Пожалуй, было слишком наивно рассчитывать, что руководители будут изыскивать способы добиваться экономии в своей работе, с тем чтобы сэкономленные средства затем автоматически перечислялись бы на счета других программ.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
But the bitter memory of a string of broken promises and unfulfilled obligations on the part of the separatists confirms how naive it is to expect a forthcoming position from a regime that conducts "ethnic cleansing" and genocide against the Georgian population. Но горькие воспоминания о целой цепи нарушенных сепаратистами обещаний и не выполненных ими обязательств подтверждают, как наивно ждать приличного отношения от режима, который устраивает "этнические чистки" и геноцид грузинского населения.
The Sultan asks his advisers what to expect next is it not that Ushak Pasha will open fire from the Bosporus in his palace. Султан спрашивает своих советников, чего ждать дальше - не того ли, что «Ушак-паша» откроет с Босфора огонь по его дворцу.
You can't change plans willie-nillie and expect this little magic party elves to do your bidding. Нельзя туда-сюда менять планы и ждать, что маленькие волшебные праздничные эльфы исполнят твои приказы.
If you go out into the world for a time, knowing what we expect of you... youwillfindout if you can expect it of yourself. Если ты вернешься в мир, зная, чего мы ждем от тебя, ты поймешь, чего ждать от себя самой.
OK. As it stands now, you'll let us know when to expect you. Лаодно, дашь нам знать, когда тебя ждать?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
But it is clear that we cannot expect their cooperation. Но мы не можем надеяться на сотрудничество.
To expect the realization of the goal of regional disarmament through the adoption of global approaches alone is unrealistic. Надеяться на достижение цели регионального разоружения лишь через принятие глобальных подходов нереально.
The people of Burundi hope for a positive impact from the peace process, and are entitled to expect a better life. Народ Бурунди ожидает положительных результатов от мирного процесса и вправе надеяться на лучшую жизнь.
At the same time, Bulgaria has every reason to expect also to receive a part of the international post-conflict assistance for the region. В то же время Болгария имеет все основания также надеяться на получение части международной постконфликтной помощи, предназначенной для этого региона.
We are fully convinced that, if we are to expect progress in the Commission, we should change its attitude towards the issues it discusses. Мы полностью убеждены в том, что для того, чтобы можно было надеяться на успех в работе Комиссии, мы должны добиться изменения ее отношения к обсуждаемым ею вопросам.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect this was a wonderful house for entertaining. Полагаю, здесь хорошо было устраивать приемы.
I expect we'll be arriving soon. Полагаю, мы скоро уже доедем.
Well, if it isn't, I expect you're not doing it right. Если это не так, полагаю, вы что-то неправильно делаете.
I expect to be in a position to take decisions about the level and mandate of the United Nations political presence in Mogadishu by mid-April 1995, at which time I shall report my intentions to the Security Council. Полагаю, что я смогу принять решения об уровне и мандате политического присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо к середине апреля 1995 года, когда я информирую о своих намерениях Совет Безопасности.
And I suppose you expect me to be a part of this team as well, right? И я полагаю, что вы ожидаете от меня, что я буду частью этой команды, верно?
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect more job losses to follow. Мы ожидаем, что процесс сокращения рабочих мест продолжится.
We sincerely hope and expect that all commitments which constitute the integral part of the Treaty will be fully respected and implemented. Мы искренне надеемся и ожидаем, что все обязательства, которые являются составной частью Договора, будут полностью соблюдены и выполнены.
While the European Union will pursue this objective in the framework of its ongoing dialogue with Africa, we also expect the United Nations to play an important role in fostering the partnership between the developed world and the African continent. Хотя Европейский союз будет преследовать эту цель в рамках происходящего диалога с Африкой, мы также ожидаем, что Организация Объединенных Наций сыграет важную роль в содействии партнерству между развитым миром и Африканским континентом.
We expect the reporting regime and compliance mechanism to provide a rich source of information, which should be used as a basis for identifying specific priorities for capacity-building, having regard to the needs of public authorities, legal professionals and civil society in the countries in question. Мы ожидаем, что режим отчетности и механизм соблюдения обеспечат важный источник информации, который будет использоваться в качестве основы для определения конкретных приоритетных задач по наращиванию потенциала с учетом потребностей государственных органов, профессиональных юристов и гражданского общества в данных странах.
We expect the United Nations to take a coherent approach, including through the role of the United Nations Political Office for Somalia. Мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций применит согласованный подход, в частности благодаря той роли, которую играет Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
So how do you expect me to recognize him? Так как ты хочешь, чтобы я узнала его?
You expect us to hunt him down with these flimsy leads? Хочешь, чтобы мы его поймали с такими никудышными наводками?
I mean, you expect me to give my blessings to this... thing? Ты хочешь, чтобы я благословил это... существо?
What else should you expect when you're a garbage collector? Ты же мусорщик, чего же ты хочешь?
I expect you can call it whatever you like. Можешь называть её как хочешь.
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
Well, I wouldn't expect you to understand. Ну, я и не ожидал, что ты поймешь Ты же не рыцарь
You expect me to protect your reputation after what you did? Ты ожидал, что я буду защищать твою репутацию после того, что ты сделал?
You can't expect him to hang around all day, can you? Ты жё нё ожидал, что он будёт торчать там весь дёнь, так?
What did you expect, that it would be easy? Чего ты ожидал, что будет легко?
One I did not expect to make sound towards life of a slave. И я не ожидал, что ты их произнесёшь, защищая жизнь рабыни.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect Somali authorities to consolidate their presence and stability in the recovered areas, through the provision of basic services and security. Мы надеемся, что сомалийские власти укрепят свое присутствие и стабильность в освобожденных районах путем предоставления основных услуг и обеспечения безопасности.
We expect the agreement to be signed in December 2003, paving the way for future cooperation between the two regions. Мы надеемся, что это соглашение будет подписано в декабре 2003 года, что расчистит путь к дальнейшему сотрудничеству между двумя регионами.
We expect that this meeting will promote coherence and synergy between various forms of ICT at the regional and international levels. Мы надеемся, что это заседание будет содействовать сплоченности и слаженности между различными формами ИКТ на региональном и международном уровнях.
We expect that the ICPD+10 review - or the Cairo plus 10 review - in which we are particularly interested, will proceed fully along those lines. Мы надеемся, что обзор МКНР+10, иными словами, обзор Каир+10, в котором мы особенно заинтересованы, будет проводиться в полном соответствии с этими принципами.
We would hope that the Government will step up its efforts to fulfil many of the commitments that have already been made, as well as the new commitments we expect will be made. Мы надеемся, что правительство активизирует свои усилия по выполнению многих обязательств, которые оно уже взяло на себя, а также новых обязательств, которые, как мы ожидаем, оно еще возьмет.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
No, I expect you to perform the role of devoted wife like you never have before. Нет, я жду, что ты исполнишь роль преданной жены, как никогда раньше.
I wouldn't expect you to understand what I did for my family, but do not call my daughter a liar. Я не жду, что ты поймёшь, как я помог этим семье, но не называй мою дочь лгуньей.
And I just want to say I am making Julia an aunt, so I expect the same treatment very, very soon. Хочу лишь сказать, что, сделав Джулию тётей, я жду, что очень скоро она отплатит мне тем же.
I wouldn't expect you to put your name to something you haven't examined first. Я не жду, что ты подпишешься под чем-то, что сперва не изучишь.
I every day expect an embassage from my Redeemer to redeem me hence. Всяк день я жду, что вестника за мною Пришлет Спаситель, чтоб меня спасти.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
Leofric, I expect him to teach you nothing. Леофрик, я ожидаю, что он не научит вас ничего.
I expect to be called away soon. Я ожидаю, что меня скоро вызовут.
I do not expect these questions will be answered at this meeting. Правда, я не ожидаю, что ответы на эти вопросы будут даны на этом заседании.
I now expect such engagement of the mechanisms of the Human Rights Council to address, on an independent, impartial and sustained basis, the alleged violations of the universal rights of the people of Western Sahara in the Territory and the camps for the next reporting period. Теперь я ожидаю, что такие механизмы Совета по правам человека будут задействованы - на независимой, беспристрастной и последовательной основе - для рассмотрения предполагаемых нарушений всеобщих прав человека народа Западной Сахары в Территории и лагерях в течение следующего отчетного периода.
Although it is the Member States that can take firm and clear decisions, as the Secretary-General pointed out in his statement, I expect substantive recommendations to be made with regard to United Nations reforms that address Security Council reform in particular. Хотя лишь государства-члены могут принимать твердые и ясные решения, как указал Генеральный секретарь в своем заявлении, Я ожидаю, что рекомендации по существу дела будут сделаны по поводу реформ Организации Объединенных Наций, в областях, которые особо выделил Генеральный секретарь.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I wouldn't expect her to attend. Я и не ожидала, что она придет.
See, I would expect you to look into past conduct. Я ожидала, что ты изучишь мое прошлое.
I... I did not expect anyone to be here. Я... не ожидала, что тут кто-то будет.
Little did I expect that my demise would come this early. Единственное, я не ожидала, что уйду так рано.
I did expect it to be difficult, have sleepless nights, constant feedings, but I did not expect the feelings of isolation and loneliness that I experienced, Я ожидала, что будет нелегко, что будут бессонные ночи, постоянные кормления, однако, я не ожидала такого чувства изоляции и одиночества.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
And you expect me to believe you? И ты думаешь, что я тебе поверю?
If you expect me to think for one second that you were a virgin before this happened... Если ты думаешь, что я поверю хоть на секунду, что ты была девственницей до этого...
You honestly expect me to believe a word you say? Ты и правда думаешь, что я тебе поверю?
Do you really expect me to believe You don't have her stashed here? Ты действительно думаешь, что я поверю, что ты не спрятал ее здесь?
You honestly expect me to believe that social protocol dictates we Break our backs helplping wolowitz move, and then he only need buy us a pizza? Ты на самом деле думаешь, что я поверю в социальные нормы, которые требуют от нас надрывать наши спины, помогая Воловитцу с переездом, чтобы потом он просто угостил нас пиццей?
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
Hugh... you really can't expect me to do this. Ты действительно не ждешь, что я сделаю это.
You just expect me to surrender? Ты просто ждешь, что я сдамся?
You don't really expect me to kill my own flesh and blood for you? Ты ведь не ждешь, что я правда ради тебя убью кровную сестру?
If you expect that muffin to fly back to the kitchen, you'd better go get it a cape. Если ты ждешь, что этот кекс сам улетит в столовую, надень на него плащ.
You... you expect me to walk into a room full of my ex-classmates by myself? Ты ждешь, что я войду в зал забитый моими бывшими одноклассниками, в одиночку?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It is reasonable to expect that a declining world energy supply would affect countries at opposite ends of the consumption spectrum quite differently. Разумно предположить, что спад мирового энергетического предложения скажется на странах, находящихся на противоположных концах спектра потребления не одинаково.
Fourthly, an expanded Council must be effective and capable of responding quickly to the range of difficult situations with which the international community is being and can expect to be confronted - particularly deadly conflicts and massive human rights violations occurring within States. В-четвертых, Совет в расширенном составе должен быть в состоянии эффективно реагировать на широкий круг сложных ситуаций, с которыми международное сообщество сталкивается и, можно предположить, будет сталкиваться, - такими, как ведущие к гибели людей конфликты и массовые нарушения прав человека в различных государствах.
Although one would expect that the more cheaply a product is produced, the more competitive the supplier is likely to be, this is not always clear, particularly in the case of commodities, for several reasons. Хотя можно было бы предположить, что чем дешевле обходится производство товара, тем более конкурентоспособным должен быть поставщик, на самом деле это не всегда так, особенно в случае сырьевых товаров, что объясняется рядом причин.
However, one would expect considerable overlap in the Parties to the two instruments, and thus a brief review of the evolution of the scheme under the Convention, along with an evaluation of how it is functioning, seems to be a useful starting point. Однако логично предположить, что состав Сторон этих двух документов будет в значительной степени совпадать, и поэтому представляется целесообразным начать с краткого обзора развития этой системы в рамках Конвенции наряду с оценкой ее функционирования.
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
He should learn to expect the unexpected. Ему не удалось предвидеть все варианты.
So much more than the company could ever expect. Гораздо больше, чем компания могла бы предвидеть.
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States. В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
Больше примеров...