Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
Thus, developing country suppliers could not expect the same total domestic economy benefits as in trade dominated by manufactured goods. Поэтому поставщикам из развивающихся стран вряд ли следует ожидать таких же совокупных внутриэкономических выгод, как в случае торговли, в которой доминируют промышленные товары.
This is par for the course, what we've come to expect from President Walker. Это в русле того, что мы привыкли ожидать от президента Уокера.
We believe a woman needs to be taught not to expect the world to give her what she naturally deserves but to be proactive in changing the world around her. Мы считаем, что женщин необходимо приучить к необходимости не ожидать, что мир предоставит им все, чего они вполне естественно заслуживают, а предпринимать активные действия в целях изменения мира вокруг себя.
Responsibility for repair and maintenance of housing now falls upon the individual owners, however the new owners are still inclined to expect the local municipal company to carry out the remedial work. Теперь ответственность за ремонт и эксплуатацию жилья возложена на индивидуальных владельцев, однако новые владельцы все еще склонны ожидать, что ремонтные работы будут проводиться местным муниципальным предприятием.
Mr. ABOUL-NASR asked, in the context of a country such as Rwanda, what sort of action the Committee could expect the Government to take to improve the human rights situation and increase mutual understanding. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, принятия каких мер в целях улучшения положения в области прав человека и укрепления взаимопонимания может Комитет ожидать от правительства такой страны, как Руанда.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
My belief is that now they are coming to expect it. Я думаю, что сегодня они на него даже начинают рассчитывать.
We cannot expect our younger generation to value what we are not prepared ourselves to protect and pay a price for. Нельзя рассчитывать на то, что молодое поколение будет ценить то, что мы сами не готовы отстаивать и защищать любой ценой.
It is similarly unrealistic, however, to expect that all developing countries will be able to comply fully with their Rotterdam Convention commitments if they do not possess an adequate level of foundational chemicals management capacity. Столь же нереалистичным, однако, было бы рассчитывать на то, что все развивающиеся страны смогут полностью выполнять свои обязательства по Роттердамской конвенции, не обладая в достаточной степени первичным потенциалом регулирования химических веществ.
Therefore, refreshed in body and mind, confident in faith and joyful in hope, I will continue to expect the generous assistance of my colleagues. Поэтому с новыми силами и мыслями, верой и надеждой в моем сердце я буду продолжать рассчитывать на благосклонную поддержку моих коллег.
After evaluation, SITPRO judged that the resources, both in personnel and in time, required to complete the survey and analyse the findings were in most cases disproportionate to the information and gains a company could realistically expect to achieve. По итогам проведенной оценки СИТПРО сочла, что ресурсы, требующиеся для завершения обследования и анализа полученных результатов, в большинстве случаев не соответствуют той информационной и иной отдаче, на которую могут реально рассчитывать компании.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
Bertie! they told me not to expect you. Берти! Мне сказали тебя не ждать.
Still, we cannot expect our candidates to be perfect. Но тем ни менее, мы не можем ждать от наших кандидатов совершества.
You don't back Sid into a corner and expect him to talk. Сида нельзя загнать в угол и ждать, что он заговорит.
Can't expect more than that. Что ещё от них ждать?
You guys can't go around talking smack about a member of Severide's team and not expect him to tear you a new one! Парни, нельзя ходить и грубить парням Северайда и ждать, что он вас по головке погладит.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
This means we cannot always expect all procedures to run in the standard forms that we know and are familiar with. Это означает, что мы не всегда можем надеяться на то, что все меры будут работать по стандартному плану, который нам известен и с которым мы хорошо знакомы.
In the view of our delegation, it is reasonable to expect 153 other States to join this Treaty, as Antarctica is part of the common heritage of mankind. По мнению нашей делегации, было бы разумно надеяться на то, что и остальные 153 государства присоединятся к этому Договору, поскольку Антарктика является частью общего наследия человечества.
The Chairperson said that it was unrealistic to expect three language versions of written replies to its lists of issues since the Committee did not wish to limit the length of periodic reports. Председатель говорит, что нереалистично надеяться на три языковые варианта письменных ответов на перечни вопросов Комитета, поскольку Комитет не желает ограничивать объем периодических докладов.
It was obvious that any prejudgement or attempt to marginalize this Committee could not emanate from a small country which was not a member of the Committee and which could not expect to have in the United Nations the capacity of exercising a veto that other delegations had. Очевидно, что любое обвинение данного Комитета в пристрастном отношении либо стремление умалить его значение не может исходить от небольшой страны, которая не является членом Комитета и которая не может надеяться на возможность использования в Организации Объединенных Наций права вето, которым располагают делегации других стран.
Our country has been too scarred and too polarized by this war for us to expect that peace and reintegration will not require a special effort and mechanisms that may seem unnatural to many of us. Эта война причинила нашей стране слишком много травм и привела к слишком глубокому расколу внутри нее, чтобы мы могли надеяться на то, что для восстановления мира и осуществления реинтеграции не потребуются особые усилия и механизмы, которые многим из нас могут показаться противоестественными.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
You'll expect me to kiss you. А потом, полагаю, я должен буду поцеловать тебя. Ну, возможно.
I expect he'll make a call to Sophia any moment now. Да. Я полагаю, он позвонит Софии с минуты на минуту.
If they follow through, as I expect, there will be no return to the strategies of the last two decades. Если они и дальше пойдут в этом направлении, как я и полагаю, не будет никакого возврата к стратегиям двух последних десятилетий.
I expect after a while, you wanted to go to the police and tell them the truth. Я полагаю, что вскоре ты захотел пойти в полицию и рассказать им всю правду
I mean, you can't expect me to be all business, can you? Я так полагаю ты от меня не ждал, что бизнес будет моим.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
Increase in the number of full-time since 2006, we expect that the economy will recover towards the future like this. Увеличение числа штатных с 2006 года, мы ожидаем, что экономический рост будет восстановить в будущее, как это.
We expect that measure to have a significant impact on eliminating the grey economy and on increasing the budget. Мы ожидаем, что эта мера окажет значительное влияние на ликвидацию теневой экономики и увеличение бюджетных поступлений.
We expect that those legitimate concerns will be addressed prior to the full implementation of the process of privatization. Мы ожидаем, что эти законные опасения будут рассмотрены до полного завершения процесса приватизации.
We expect that under your able leadership, Mr. President, next year's Working Group will reap a fruitful result and, indeed, we all count on you. Мы ожидаем, что под Вашим умелым руководством, г-н Председатель, в следующем году Рабочая группа добьется плодотворных результатов, и, более того, мы все рассчитываем на Вас.
At the same time, we expect all states to fully implement the UNSC resolutions. В то же время мы ожидаем, что все государства будут полностью осуществлять резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
Do you expect me to build this? Ты что, хочешь, чтоб я это построил?
Exactly where do you expect us to be going? Куда, точно, ты хочешь, чтобы мы поехали?
You expect us to live on our actual salaries? Хочешь, чтобы мы жили на белую зарплату?
You expect me to believe you suddenly swapped Ali G reruns for videos of Todd Krakow's speeches on China? Хочешь чтобы я поверил, что ты вдруг неожиданно променял повторы Али Джи на выступления Тодда Кракова о Китае?
Now how do you expect your patients to open up to you when you won't open up yourself? Как же ты хочешь, чтобы твои пациенты открылись тебе, если ты сама закрылась в себе?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
And I wouldn't expect an uncultured savage to crash such a formal affair. А я не ожидал, что некультурный дикарь явится на столь светское мероприятие.
I did not expect you to abandon me in my hour of need. Я не ожидал, что вы подведете меня в такую минуту.
We met only 3 days ago You wouldn't expect me to be your wife Мы встретились только З дня назад ты не ожидал, что я буду твоей женой
I wouldn't expect you two personally to have found anything. Я и не ожидал, что кто-то из вас двоих лично найдет что-нибудь.
Hawkey spoke about his return to Entertainment Weekly, saying that he did not expect to ever come back. Хоуки рассказал о своём возвращении журналу «Entertainment Weekly», сказав, что он не ожидал, что он когда-нибудь вернётся.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We now expect Parliament to fully ratify it soon. Сейчас мы надеемся, что парламент ратифицирует ее в скором времени в полном объеме.
We expect soon, with the backing of the international community, to be able to declare Nicaragua a territory free of anti-personnel mines. Мы надеемся, что вскоре, при поддержке международного сообщества, сможем объявить Никарагуа территорией, свободной от противопехотных мин.
We find merit in the existence of free markets, and we expect the same approach from all of our partners. Свободные рынки, по нашему мнению, являются необходимыми, и мы надеемся, что все наши партнеры будут придерживаться такой же точки зрения.
We expect consensus to be reached on the accessibility of products of least developed countries to the developed markets. Мы надеемся, что на ней удастся достичь консенсуса по поводу доступа продуктов из наименее развитых стран на рынки развитых стран.
We expect that at this UN CSW, a recommendation will be adopted to address this deplorable situation. Мы надеемся, что на нынешней сессии Комиссией Организации Объединенных Наций по положению женщин будет вынесена рекомендация, направленная на исправление этой плачевной ситуации.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
No, I expect you to perform the role of devoted wife like you never have before. Нет, я жду, что ты исполнишь роль преданной жены, как никогда раньше.
Actually, I expect you to act like what you are. На самом деле, я жду, что ты будешь тем, кем ты являешься.
I wouldn't for one second expect you to believe me... but no. Я бы не на секунду жду, что вы поверите мне... но нет.
Why would I expect him to be taken? Почему я все время жду, что его заберут?
So I will expect everyone in this company to give Private Doss the full measure of respect he is due for the short time he will be with us. Я жду, что каждый боец в роте, будет оказывать должное уважение рядовому, все то недолгое время, что он с нами пробудет.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
I expect he'll be able to rise above it. Я ожидаю, что он сможет пройти через это.
Then I will have done my job, as I expect you guys to do yours. Тогда я закончу свою работу, как я ожидаю, что вы ребята сделаете свою.
I do really hope and I trust and I expect that we will be able in this manner to conclude and agree on this report with the required adjustments. И я поистине надеюсь, я верю и ожидаю, что мы окажемся в состоянии таким же образом завершить и согласовать данный доклад с требуемыми корректировками.
Now that I've shared my health history with you, I expect you to keep my confidentiality, all right? Теперь, когда я поделился с тобой своей медицинской историей, я ожидаю, что ты будешь соблюдать конфиденциальность, ясно?
Tomorrow I expect that we will hear the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, urge the Conference on Disarmament to get back to work, and I hope that we will heed his call. Я ожидаю, что завтра Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун настоятельно призовет Конференцию по разоружению вновь взяться за работу, и я надеюсь, что мы внемлем его призыву.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
MEI: I'd expect you to be anywhere. Я ожидала, что вы будете где угодно.
Annie, I expect you'll give this your undivided attention. Энни, я ожидала, что ты уделишь этому пристальное внимание.
I did not expect him to know that. Я не ожидала, что он это знает
Did you expect them to like it? А ты ожидала, что им понравится?
With the CIA turning this place inside out, I'd expect her to be less composed. Я ожидала, что она будет менее приветлива с теми, кто выворачивает здесь всё наизнанку.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect me to lie to their faces. Руфус, ты ведь не думаешь, что я буду стоять и лгать им всем в лицо.
You expect me to believe that pack of lies, Mike Wazowski? И ты думаешь, что я поверю в эту чушь, Майк Вазовски?
And let me guess, you expect me to do all the work? И дай угадаю: ты думаешь, что я сделаю всю работу?
See, that's funny, because you actually expect these people to believe that I never went to law school at all and yet still somehow managed to convince the smartest lawyers in the world to make me their youngest partner ever. Это даже забавно, потому что ты думаешь, что эти люди поверят, будто я никогда не учился на юрфаке, но при этом смог убедить самых умных адвокатов в мире сделать меня самым молодым партнёром фирмы.
Well, given the range and accuracy, it had to be a rifle, and you'd expect a. calibre, but it was a 44-40. Судя по дистанции и точности, это должна быть винтовка, и ты, вероятно, думаешь, что калибра.ЗЗ, а она 44-40
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
You expect me to believe that if you... Ты ждешь, что я поверю, что если ты
You expect me to believe you came all this way just to talk to her? Ты ждешь, что я поверю, что ты проделал весь этот путь, чтобы поговорить с ней?
And you expect us to believe he, what, just gave you the slip - no powers, no wings? И ты ждешь, что мы поверим, что он так легко ускользнул - без сил и крыльев?
Do you expect us to give up the chance to tour because your parents won't let you go? Ты ждешь, что мы откажемся от поездки, потому что твои родители не отпустят тебя?
You expect me to just believe that you've changed? Ты ждешь, что я поверю, что ты изменился?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It's just that it seems like you're coming to me more than I might expect. Просто это выглядит так, как будто вы обращаетесь ко мне чаще, чем я могла предположить.
The provisions of the Covenant are, for the most part, of a type which one would expect to find already covered by the Human Rights provisions of a Constitution or a Bill of Rights, and such similar provisions are indeed contained in the Constitution of Ireland. Положения соответствующего пакта в основном носят такой характер, что, как можно предположить, они уже охватываются положениями какой-либо конституции или билля о правах, касающимися прав человека, и действительно аналогичные положения уже содержатся в Конституции Ирландии.
Given the size of C1 in total bilateral expenditures and the nature of the rate of growth of C1 expenditures, it is logical to expect that the profile of C1 and total bilateral expenditures mirror each other (see charts 10 and 11). С учетом доли расходов по статье С1 в общем объеме двусторонних расходов и особенностей показателей роста расходов по статье С1 логично предположить, что динамика расходов по статье С1 аналогична динамике общих двусторонних расходов (см. диаграммы 10 и 11).
Turning to the challenges and requirements of multilateral cooperation, he said that, in the context of increased interdependence brought about by rapid globalization, one would expect greater scope for multilateral problem-solving. Переходя к задачам и требованиям в области многостороннего сотрудничества, он говорит, что в связи с усилением взаимозависимости в резуль-тате ускорения процесса глобализации можно предположить, что будет расширен круг проблем, разрешаемых на многосторонней основе.
Potassium's what you'd expect because of the bronchodilators. Калий можно предположить в случае с бронходилататорами.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States. В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
Both administrations and staff should know what to expect from the tribunals and to predict, to a certain extent, the outcome of legal action before these bodies. Как администрация, так и сотрудники должны знать, чего можно ожидать от трибуналов, и в определенной степени предвидеть исход разбирательства в этих органах.
Because of the complexity and urgency of the oil recovery programme, it is neither reasonable nor realistic to expect that KOC could have anticipated all possible contingencies at the outset of the programme. Из-за сложности и срочности программы по сбору нефти было бы неразумно и нереально ожидать, что "КОК" могла предвидеть все возможные последствия в самом начале осуществления программы.
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is. Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас.
Well, you know, we should expect to see that. Что ж, мы должны были предвидеть это.
Больше примеров...