Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
It would be foolhardy to expect too much from right to health indicators. Было бы ошибкой ожидать слишком многого от показателей осуществления права на здоровье.
Want is one thing, expect's another. Хотеть - одно. Ожидать - другое.
How can we expect fair treatment for other States if the most powerful State insults this Organization and all its Members? Как можно ожидать справедливого обращения с другими государствами, если наиболее могущественное государство оскорбляет эту Организацию и всех ее членов?
It comprises three objectives: to specify the standards of integrity and conduct to be observed by public officials, to help them meet those standards and to tell the public what it is entitled to expect from its public officials. В нем ставится три задачи: определить стандарты добросовестности и поведения, которые должны соблюдаться государственными должностными лицами, оказывать им помощь в соблюдении этих стандартов и информировать население о том, чего оно вправе ожидать от государственных должностных лиц.
I'll expect you at 8:30 at police HQ, room 157, Officer Delpierre. Буду ожидать вас в 8.30 на Набережной Орфевр, 36. Инспектор Дельпьер, кабинет 157.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
How do you expect anything to be all right? Так как же ты можешь рассчитывать, что все наладится?
The purpose of the relevant provisions of the CISG, according to the Court, is to help determine quickly whether or not the delivery conforms to the contract and whether the buyer can expect the seller to perform additional deliveries. По мнению суда, цель соответствующих положений КМКПТ состоит в том, чтобы помочь в кратчайшие сроки определить, соответствует ли поставленный товар условиям договора и может ли покупатель рассчитывать на дальнейшие поставки товара продавцом.
How can you ever expect anyone else to enjoy your company if you don't enjoy your own company? Как вы можете рассчитывать, что кому-то будет приятно в вашей компании, если вам в своей компании неуютно?
We cannot ask West Africa to take the lead in sorting out its own problems and then expect them to pay for it all. Мы не можем просить страны Западной Африки взять на себя инициативу в деле решения стоящих перед ними проблем и рассчитывать при этом на то, что они сами покроют все связанные с этим расходы.
It might therefore be difficult to expect them to champion public policy objectives such as energy efficiency, as reduced energy consumption would inevitably reduce a company's revenues. Вот почему вряд ли стоит рассчитывать на то, что они добровольно возглавят работу по достижению таких целей государственной политики, как повышение энергоэффективности, поскольку снижение энергопотребления неизбежно приведет к уменьшению доходов компаний.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
Meanwhile, the US cannot expect much relief from exports, given the global economic slowdown, or from consumer spending. Тем временем, учитывая глобальный экономический спад, США не могут ждать большой помощи от экспорта или потребительских расходов.
And most dramatically, it is impossible to expect human beings to behave in truly ethical or decent ways. И самое печальное, что просто невозможно ждать от людей по настоящему душевного и порядочного поведения.
But you can't realistically expect Ryan and I to keep pretending to be engaged and in love, when our entire relationship has fallen apart. Но ты на самом деле не можешь ждать, что Райан и я продолжим притворяться помолвленными влюбленными, когда все наши отношения развалились.
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet? Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
Anyway, because you can see people you're going to expect people to do things you can't do. Простите, теперь вы уже видите людей и будете ждать, что они станут делать за вас то, что вы не умеете.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
A kid born in New Delhi today can expect to live as long as the richest man in the world did 100 years ago. Ребёнок, родившийся сегодня в Нью-Дели, может надеяться прожить столько же, сколько богатейший человек в мире - сто лет тому назад.
Of course, there is always room for improvement, as affected communities will always expect timelier and stronger humanitarian responses to their plight. Разумеется, пределов для совершенства не существует, и пострадавшие общины всегда будут надеяться на более своевременную и более решительную реакцию на их плачевное положение.
Africa's terms of trade have recently improved after a long period of decline, and we can expect such a development to have positive results for the growth prospects of African economies. Условия торговли Африки недавно улучшились после затяжного периода спада, и мы можем надеяться, что такое развитие событий приведет к положительным результатам, в том что касается перспектив развития экономики африканских стран.
The mechanisms put in place in the past year by UNICEF and its partners in Unite for Children, Unite against AIDS have been such that expect significant progress can be expected in the next year and beyond. ЮНИСЕФ и его партнеры по кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» создали в прошлом году такие механизмы, которые позволяют надеяться на достижение существенных успехов в следующем году и в последующий период.
In short, it is unrealistic of the EU to expect European outcomes from countries like Ukraine and Moldova without making a full commitment to them. Вкратце, для ЕС будет нереально надеяться на включение в свой состав стран вроде Украины и Молдовы без оказания им полномасштабной помощи.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect he'll try and pick it up, with me indisposed. Полагаю, он попытается их забрать, раз я не в состоянии.
I expect we'll survive without it. Полагаю, что мы и без него выживем.
If they follow through, as I expect, there will be no return to the strategies of the last two decades. Если они и дальше пойдут в этом направлении, как я и полагаю, не будет никакого возврата к стратегиям двух последних десятилетий.
The same thing as you, I expect, and since you woke the whole building, we better hurry. Полагаю, то же самое, что и вы и раз уж вы подняли тревогу во всем здании, нам лучше поторопиться.
She would make her fair share of enemies, I'd expect. Я полагаю она нажила себе из-за этого немало врагов?
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect the tsunamis to reach land fall on every continent. Мы ожидаем, что цунами обрушатся на все континенты.
We expect greenhouse gas emitters to take appropriate action to mitigate these negative effects. Мы ожидаем, что те, кто выбрасывает парниковые газы в атмосферу, примут надлежащие меры для смягчения этих негативных последствий.
We do, however, expect that this will be the last extension of the Mission's mandate. Однако мы ожидаем, что это будет последнее продление мандата Миссии.
Without any exaggeration, we all expect to adopt today one of the most important resolutions of the fifty-seventh session of the General Assembly. Без малейшего преувеличения, мы все ожидаем, что сегодня будет принята одна из самых важных резолюций пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
In general, we expect the introduction of this method to have a positive impact on the quality of information system development and maintenance, and therefore on the quality of the statistics process as a whole. В целом мы ожидаем, что внедрение этого метода позитивно отразится на качестве разработки и обслуживания информационных систем и, следовательно, на качестве статистического процесса в целом.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
You expect me to pick mushrooms like a mushroom picker. Ты хочешь, чтобы я собирал грибы, как грибник.
You expect me to explain myself to him? И ты хочешь чтобы я ему сам объяснил?
What do you expect me to do? А что ты хочешь, чтоб я делал?
You expect me to believe you just woke up one day Ты хочешь заставить меня поверить, что тебя озарило однажды утром,
What do you expect? А чего ты хочешь?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
We just moved in. I would expect a welcome first. Мы только что переехали туда Я ожидал, что нас поприветствуют в первую очередь.
Honestly, I didn't really expect her to... come. Если честно, я не ожидал, что она... придет.
I wouldn't expect you to understand what I'm doing. Не ожидал, что вы поймёте, что я хотел выразить
Didn't actually expect to get knocked around in one. Не ожидал, что на одном из них меня побьют.
You expect us to believe that? И ты ожидал, что мы в это поверим?
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We expect that person to engage at high levels with civilian and military leaders to spearhead the United Nations activities on this front. Мы надеемся, что специальный представитель будет на высоком уровне взаимодействовать с гражданскими и военными руководителями в целях активизации работы Организации Объединенных Наций на этом направлении.
We expect that this support for small island developing States will strengthen their ability to respond more efficiently and effectively to natural disasters and to mitigate their impacts. Мы надеемся, что такие меры в поддержку малых островных развивающихся государств позволят им укрепить свою способность более эффективно и действенно откликаться на стихийные бедствия и преодолевать их последствия.
Consequently, we expect other States also to comply in good faith with the international obligations they have assumed in the context of multilateral or bilateral negotiations. Поэтому мы надеемся, что и другие государства также будут добросовестно выполнять международные обязательства, которые они взяли на себя в контексте многосторонних или двухсторонних переговоров.
We expect the International Year of Sport and Physical Education - the year 2005 - to make a difference in our perception and utilization of sport. Мы надеемся, что Международный год спорта и физического воспитания - 2005 год - изменит наше представление о спорте и наш подход к нему.
We expect the Secretariat to take the concerns to which I have referred with complete seriousness as it prepares the next draft UNIFIL budget, for the period 1 July 2007 to 30 June 2008. Мы надеемся, что Секретариат отнесется к озабоченностям, о которых я говорил, со всей серьезностью при подготовке следующего проекта бюджета ВСООНЛ, на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
Now I expect you to do this in the name of our friendship. И я жду, что ты согласишься во имя нашей старой дружбы.
I have made my award-winning strawberry scones and I expect them to be popular as ever. Я напекла своих несравненных клубничных булочек и жду, что они будут иметь тот же успех, что и всегда.
I expect you to tell me how to get off the island. Я жду, что Вы расскажете мне, как я могу покинуть остров.
Actually, I expect you to act like what you are. На самом деле, я жду, что ты будешь тем, кем ты являешься.
So I will expect everyone in this company to give Private Doss the full measure of respect he is due for the short time he will be with us. Я жду, что каждый боец в роте, будет оказывать должное уважение рядовому, все то недолгое время, что он с нами пробудет.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
I expect you to use your brain. Я ожидаю, что Вы воспользуетесь своим мозгом.
I will also expect delegates to ensure that they remain informed on the issues discussed and the progress made in the various groups. Я также ожидаю, что делегаты будут в курсе обсуждаемых вопросов и прогресса, достигнутого в различных группах.
Equally, I expect that Belgrade and Pristina will find ways to put aside status considerations, especially in the pursuit of regional cooperation. В равной степени я ожидаю, что Белград и Приштина найдут способы оставлять статусные соображения в стороне, особенно ради регионального сотрудничества.
There will be a new market, and I expect there will be a newer, grander fleece fair. Новый рынок откроют, и я ожидаю, что будут проводиться ярмарки шерсти, еще более многолюдные.
I also expect that the Moroccan authorities will provide an early positive response, as indicated in paragraph 13 above, so that the status-of-forces agreement may also be concluded with them without further delay. Я также ожидаю, что марокканские власти в скором времени дадут положительный ответ, о чем говорится в пункте 13 выше, с тем чтобы с ними можно было без дальнейших задержек заключить соглашение о статусе сил.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
The Board would expect UNHCR to be able to demonstrate tangible benefits from its change programme, but as yet it cannot. Комиссия ожидала, что УВКБ сможет продемонстрировать ощутимые результаты, достигнутые благодаря его программе преобразований, однако пока Управление не в состоянии этого сделать.
I wouldn't expect her to attend. Я и не ожидала, что она придет.
I did not expect my confinement to last six months. Я не ожидала, что мое заточение продлится 6 месяцев.
MEI: I'd expect you to be anywhere. Я ожидала, что вы будете где угодно.
Annie, I expect you'll give this your undivided attention. Энни, я ожидала, что ты уделишь этому пристальное внимание.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect me to believe that... Ты же не думаешь, что я могу поверить...
You expect me to roll over and play dead? Ты и вправду думаешь, что я пойду на это?
You can't really expect such a price for trout, can you? Ты ведь не думаешь, что тебе заплатят столько за форель, да?
Did you really expect me to believe that you were traveling all the way to Earth just to be nice to your nephew? Неужели ты и правда думаешь, что я поверю, будто ты отправился аж на Землю просто из любви к племяннику?
I mean, cutbacks, I get it, but you cannot expect me to share a room with Ray. Сокращение расходов, это я понимаю, но ты же не думаешь, что я стану жить в одном номере с Реем.
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
And you expect us to believe this? И ты ждешь, что мы всему этому поверим?
And you expect me to believe what's in this box is not illegal. И ты ждешь, что я поверю, что содержимое коробки не является ничем противозаконным.
You expect me to believe you came all this way just to talk to her? Ты ждешь, что я поверю, что ты проделал весь этот путь, чтобы поговорить с ней?
When someone says we got people everywhere, you expect it to be hyperbole. Когда слышишь: "у нас везде свои люди" не ждешь, что буквально.
You expect them to adapt to you. И ждешь, что люди сами под тебя подстроятся.
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
It is reasonable to expect that a declining world energy supply would affect countries at opposite ends of the consumption spectrum quite differently. Разумно предположить, что спад мирового энергетического предложения скажется на странах, находящихся на противоположных концах спектра потребления не одинаково.
We can expect at least two legions of Rosula Knights, all skilled. Можно предположить как минимум два легиона обученных рыцарей Росулы.
Thus, although it is a matter of concern to the Committee now, after the events, that the detention of Mr. Madafferi apparently greatly contributed to the deterioration of his mental health, it cannot expect the State party to have anticipated such an outcome. Таким образом, несмотря на то, что Комитет в настоящее время озабочен после указанных событий тем фактом, что содержание под стражей г-на Мадаффери в значительной степени способствовало, вероятно, ухудшению его психического здоровья, он не может предположить, что государство-участник предвидело подобный результат.
The provisions of the Covenant are, for the most part, of a type which one would expect to find already covered by the Human Rights provisions of a Constitution or a Bill of Rights, and such similar provisions are indeed contained in the Constitution of Ireland. Положения соответствующего пакта в основном носят такой характер, что, как можно предположить, они уже охватываются положениями какой-либо конституции или билля о правах, касающимися прав человека, и действительно аналогичные положения уже содержатся в Конституции Ирландии.
Did you ever expect this, to have all these fans? Вы когда-нибудь могли предположить, что у вас будут все эти фанаты?
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
So much more than the company could ever expect. Гораздо больше, чем компания могла бы предвидеть.
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States. В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
First of all, it would be unrealistic to expect the Secretariat of the United Nations or States to foresee situations of exceptional risk; a situation could deteriorate rapidly and procedural flaws would make it impossible to ensure the timely declaration of such risk. Во-первых, нереально рассчитывать, что Секретариат Организации Объединенных Наций или государства смогут предвидеть ситуации, связанные с особым риском; та или иная ситуация может быстро ухудшиться, и проблемы процедурного порядка не позволят обеспечить своевременного объявления о существовании такого риска.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is. Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас.
Больше примеров...