Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
By definition, no class can teach you to expect them. По определению, нигде не смогут научить их ожидать.
But do not expect Santos to be softer on security matters than Uribe. Но не стоит ожидать, что Сантос будет занимать менее жесткую позицию в вопросах безопасности, чем Урибе.
These plates aren't magnetic or electrically charged, so you'd expect them to sit there immobile, unaffected by each other. Эти пластины не магнитны и электрически нейтральны, так что вы можете ожидать, что они будут находиться там неподвижно, не касаясь друг друга.
You can't dance with him at the prom I organized and expect me not to be hurt. Ты не можешь танцевать с ним на бале, который я организовал, и ожидать, что мне не будет больно.
These areas are essential to our understanding of the climate system, and therefore to our ability to understand what we can expect from a changing climate, making it possible for us all to take action to mitigate and adapt in the face of that change. Эти районы чрезвычайно важны для нашего понимания климатической системы, а следовательно, и для нашей способности понимать, что мы можем ожидать в результате изменения климата, что дает всем нам возможность принимать меры для смягчения последствий изменения климата и адаптации перед лицом этих изменений.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
If conciliators were exempted from any duty of confidentiality, the parties could justifiably object that they had a right to expect information to be kept confidential. Если посредники освобождаются от любой обязанности сохранять конфиденциальность, стороны могут справедливо возразить, что они вправе рассчитывать на сохранение конфиден-циального характера информации.
Overall, progress so far shows that we can safely proceed with ICP and expect to attract adequate funding support for the completion of the proposed three-year programme. В целом достигнутый на сегодняшний день прогресс говорит о том, что мы можем спокойно продолжать работать над реализацией ПМС и имеем все основания рассчитывать на привлечение достаточного объема финансовых средств для завершения предложенной трехлетней программы.
This ensures that people know what they have a right to expect and commits the bureaucracy to operate within a specified time-frame; Такая практика позволяет людям знать, на что они могут рассчитывать, и обязует бюрократические структуры соблюдать установленные сроки;
Filipinos can expect a fuller life with higher life expectancy and lower child mortality; Филиппинцы могут рассчитывать на то, что их жизнь будет более содержательной, с более высокой ожидаемой продолжительностью предстоящей жизни и более низкой детской смертностью.
Can we really expect a vulnerable country, threatened by an invasion by an enemy with superior military capabilities, not to act in self-defence by deploying anti-personnel landmines in difficult situations? Можем ли мы действительно, рассчитывать на то, что беззащитная страна, которая находится под угрозой вторжения врага, обладающего более мощным военным потенциалом, не будет прибегать к использованию противопехотных наземных мин в сложных ситуациях в целях самообороны?
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
I didn't know what to expect. Я вообще не знал, чего ждать.
I'll expect a reply by tonight. Я буду ждать ответа сегодня вечером.
You - you can't just barge in here and expect me to drop everything. Ты не можешь вторгаться сюда и ждать, что я всё брошу.
But you cannot expect something in return and benefits from a website if you have invested little in it. Но нельзя ждать отдачу и доход от веб сайта, если вложили в него очень мало.
How long does he expect me to wait? Сколько он думает я буду его ждать?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
How can I expect you to understand my choices Как я могу надеяться на то, что ты поймешь мой выбор
We can now reasonably hope and expect that nuclear testing will not be part of the future to be faced by succeeding generations. Сейчас мы можем в большей или меньшей мере надеяться и рассчитывать на то, что ядерные испытания не будут составной частью будущего последующих поколений.
In January 1993, the Minister of Disarmament and Arms Control of New Zealand had asked the Conference on Disarmament whether it was reasonable to expect that the resolution could be transformed into a treaty within a period of three years. В январе текущего года новозеландский министр по вопросам разоружения и контроля над вооружениями задал Конференции по разоружению вопрос, можно ли надеяться, что резолюция приведет к заключению договора в течение трех лет.
How can we expect the warlords, who lined their pockets as the result of wars, to relinquish benefits that they are convinced will continue as long as the current situation lasts? Разве можно надеяться, что военные бароны, набивающие свои карманы в результате войны, откажутся от благ, которыми, они убеждены, они будут пользоваться до тех пор, пока будет сохраняться нынешняя ситуация?
At present time, without a well-justified expectation of improved safety, it would be unreasonable to expect these CPs to add the additional test at a pecuniary loss to their industry and public. В настоящее время без убедительных и обоснованных доводов относительно повышения безопасности едва ли можно надеяться на то, что эти ДС согласятся ввести дополнительное испытание, сопряженное с дополнительными материальными потерями их предприятий и пользователей.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect you to feel angry because I manipulated you. Полагаю, вы злы на меня, поскольку я вами манипулировал.
Sorry, I expect everyone says that. Простите, полагаю, что вам все это говорят.
I expect I'm a great bother to you. Полагаю, что я обуза для тебя.
I would expect the man who made it to show the same care and devotion in every aspect of his life. Полагаю, человек, его сделавший, ...будет проявлять такую же заботу и преданность во всем.
Energizing, I expect. Это вдохновляет, я полагаю.
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
We expect that, in a true Eurasian spirit, all these efforts will be integrated into a whole. Мы ожидаем, что эти усилия будут в подлинно евразийском духе объединены в единое целое.
We expect troops from other contributing countries to begin arriving in the coming weeks. Мы ожидаем, что в предстоящие недели начнут прибывать контингенты других стран-поставщиков.
However, we expect cluster coordinators to exercise the leadership and cooperation required to overcome challenges in operationalizing the cluster approach. Однако мы ожидаем, что координаторы тематических направлений работы будут играть ведущую роль и осуществлять сотрудничество, необходимое для решения проблем, связанных с организацией кластерного подхода.
We expect the commission, led by Dr. Hans Blix, to give new impetus to international work on disarmament and non-proliferation and to make new recommendations. Мы ожидаем, что комиссия, во главе с д-ром Хансом Бликсом, придаст новый импульс международной работе по разоружению и нераспространению и вынесет новые рекомендации.
However, we expect appropriate security arrangements to be determined on the basis of some principles of differentiation and stringent security arrangements not to unduly limit the engagement of the United Nations staff in dealing with problems on the ground. При этом мы ожидаем, что соответствующие меры в области безопасности будут разрабатываться на основе принципа дифференциации, и что жесткость мер безопасности не приведет к неоправданным ограничениям в работе персонала Организации Объединенных Наций по решению проблем на местах.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
Did you expect a brass band to meet you? Думал, ты хочешь видеть меня.
Well, I expect to see you there Friday at 11 if you want to make the worlds team. Что ж, я ожидаю увидеть тебя в пятницу в 11, если хочешь попасть в сборную чемпионата мира.
And now you expect me to explain to the American people that I'm going to pull stakes on a major strategic position in the Middle East? И сейчас ты хочешь, чтобы я сказал народу, что готов поставить на карту наше стратегическое преимущество на Ближнем востоке?
How do you expect to do that? А как ты хочешь получить новые книги?
How are you going to expect your lady to trim the hedges, if you're not willing to... prune the tree? Как можно ждать, что женщина будет стричь газон если ты не хочешь остричь кусты?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
I could never expect such a mishap... Я не ожидал, что такое случится...
You really expect me to date a man who bids on women at auctions? Ты действительно ожидал, что я пойду на свидание с мужчиной, который покупает женщину на аукционе?
I'd expect all of you to do exactly the same. Честно говоря, я ожидал, что каждый из вас сделает то же самое
I just expect you thought you could sort it all out before it got out of hand. Я просто ожидал, что вы думали, что сможете во всем разобраться прежде чем все вышло из-под контроля.
I wouldn't expect you to understand what I'm doing. Не ожидал, что вы поймёте, что я хотел выразить
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We now expect Parliament to fully ratify it soon. Сейчас мы надеемся, что парламент ратифицирует ее в скором времени в полном объеме.
We expect Libya to adhere scrupulously to those commitments. Мы надеемся, что Ливия будет неукоснительно соблюдать эти обязательства.
We expect cooperation and coordination among the principal organs of the United Nations to be strengthened, improved and encouraged as the revitalization process continues. Мы надеемся, что по мере активизации работы Ассамблеи сотрудничество и координация между главными органами Организации Объединенных Наций будут крепнуть, совершенствоваться и поощряться.
In 1999, the review process of the initial elements of the Wassenaar Arrangement, chaired by Ambassador Luigi Lauriola, will start, and we expect it to contribute positively to the establishment of an international agenda on small arms and light weapons. В 1999 году начнется процесс обзора первоначальных элементов Вассенаарского соглашения под председательством посла Луиджи Лауриолы, и мы надеемся, что обзор внесет позитивный вклад в разработку международной повестки дня по вопросам стрелкового и легкого оружия.
We expect the new Special Representative to focus a lot on the reshaping of UNMIK in a number of areas from an executive role to an advisory role, thus rebalancing the various pillars to address the remaining priorities of the Mission. Мы надеемся, что новый Специальный представитель сосредоточит свои усилия на перестройке ряда областей деятельности МООНК, будет содействовать сокращению ее исполнительных функций при усилении ее консультативной роли, что приведет к изменению соотношения между различными компонентами в соответствии с остающимися приоритетными задачами Миссии.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I have made my award-winning strawberry scones and I expect them to be popular as ever. Я напекла своих несравненных клубничных булочек и жду, что они будут иметь тот же успех, что и всегда.
I expect you to play nicely together in our sandbox. Я жду, что вы будете дружно играть в нашей песочнице.
And I expect you to do something about it. И я жду, что ты сделаешь что-то в связи с этим.
And I expect you to pass. И я жду, что вы сдадите.
So I expect you to bring charges before the close of business today. Так что я жду, что вы представите обвинение до конца рабочего дня.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
I expect you to have adventures. Я ожидаю, что у вас будут приключения.
Major, I expect you to evaluate the risk of this mission on an ongoing basis Майор, я ожидаю, что вы оцениваете риск этой миссии на продолжительном основании
Review of the revised budget has already been completed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and I expect the General Assembly to take action on it in March 2001 during the first part of its resumed fifty-fifth session. Ревизия пересмотренного бюджета уже завершена Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, и я ожидаю, что Генеральная Ассамблея примет по нему решение в марте 2001 года в ходе первой части ее возобновленной пятьдесят пятой сессии.
I expect the people who work for me to rise to a challenge. Я ожидаю, что люди которые работают на меня будут расти, соревноватся.
I expect the pustular rash period to begin within the next ten to 12 hours. Я ожидаю, что гнойничковый период сыпи наступит в ближайшие 10-12 часов.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I wouldn't expect you to understand my beliefs. Я и не ожидала, что ты сможешь понять меня.
I wouldn't expect you to. Я и не ожидала, что ты поймешь.
Annie, I expect you'll give this your undivided attention. Энни, я ожидала, что ты уделишь этому пристальное внимание.
What else you expect him to tell you? А что еще ты ожидала, что они скажут тебе?
Did you expect to be bathed and lauded on arrival? Ты ожидала, что тебя ждёт ванна и овации?
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You can't expect me to believe you were sent here... undercover. Ты же не думаешь, что я поверю, что ты был послан туда... под прикрытием.
Do you expect Michael to lie on a couch and talk about his childhood like he's Woody Allen? Думаешь, что Майкл ляжет на кушетку и станет рассказывать о своем прошлом, как Вуди Аллен?
Do you really expect me to sit here all alone in this apartment prattling on endlessly about my problems like some sort of a lunatic? Ты думаешь, что я буду сидеть один в квартире бесконечно сетуя на свои проблемы как какой-то безумец?
Sometimes it's the last person that you would expect. Иногда ты думаешь, что это последний человек, с кем бы ты мог быть.
You don't really expect... Ты же не думаешь, что...
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
But if you expect me to believe... Но если ты ждешь, что я поверю...
So, now you come over East Side and expect me to hide you. И ты решил приехать в Истсайд и ждешь, что я тебя спрячу.
You don't really expect me to work with that sexist dinosaur, do you? Ты ведь на самом деле не ждешь, что я буду работать с этим динозавром женоненавистником, не так ли?
Do you really expect me to believe U had nothing to do with that phone call? Ты действительно ждешь, что я поверю, что ты никак не причастен к этому телефонному звонку?
You expect me to just believe that you've changed? Ты ждешь, что я поверю, что ты изменился?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
One may expect that job training plays an important role in non-scientific innovations as well. Можно предположить, что подготовка кадров также играет важную роль в сфере ненаучных инноваций.
Because of that, you might expect it to take a little longer to get from A to B. Из-за этого, можно было бы предположить, что машина стала медленнее.
With the increase in new cases filed with the Dispute Tribunal in 2013, it may be reasonable to expect a corresponding increase in appeals filed with the Appeals Tribunal in due course. С учетом увеличения числа новых дел, поданных в Трибунал по спорам в 2013 году, можно разумно предположить, что соответствующим образом увеличится число апелляций, подаваемых в должном порядке на рассмотрение Апелляционного трибунала.
This is because we can expect to face many more situations which will pose the dilemma of reconciling State sovereignty with international intervention to redress violations of human rights. Ибо мы можем предположить, что нам придется еще столкнуться со многими ситуациями, которые поставят перед нами дилемму примирения государственного суверенитета с международным вмешательством в интересах борьбы против нарушений прав человека.
Who would expect Vestfold AKP to have their annual meeting abroad? Кто мог предположить, что вестфолльское отделение РКП проведёт свой ежегодный съезд за границей?
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Both administrations and staff should know what to expect from the tribunals and to predict, to a certain extent, the outcome of legal action before these bodies. Как администрация, так и сотрудники должны знать, чего можно ожидать от трибуналов, и в определенной степени предвидеть исход разбирательства в этих органах.
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is. Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас.
Больше примеров...