Английский - русский
Перевод слова Expect

Перевод expect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидать (примеров 2548)
Perhaps this is all we can expect in the lifetime of any multilateral forum. Возможно, это и все, чего мы можем ожидать за цикл жизни всякого многостороннего форума.
We can't expect evil to walk through the door. Мы не можем ожидать, что зло просто войдет в эту дверь.
If Taliban officials were sincere in stopping the production of opium and heroin, then one would expect them to order the destruction of all stocks existing in areas under their control. Если должностные лица движения «Талибан» действительно искренне хотят прекратить производство опиума и героина, то тогда можно было бы ожидать от них уничтожения всех их запасов, существующих в районах, которые находятся под их контролем.
You wouldn't expect this to work in your shower, and there is little reason to expect it to work in the commercial lending market. The credit-transmission mechanism in the US - and elsewhere - has been seriously damaged since 2007. Вы, наверняка, не ожидаете, что это сработает в вашем душе, так же мало причин для того, чтобы ожидать, что это сработает и на рынке коммерческого кредитования.
Along the way, Americans will gain a better sense of whom to vote for, and people everywhere will develop a better sense of what to expect in January 2017, when the 45th US president takes the oath of office. По пути, американцы поймут за кого голосовать и люди во всем мире будут лучше понимать, чего стоит ожидать в январе 2017 года, когда 45-й президент США примет присягу.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 547)
I got the right to expect that fight to go off at 3-to-1. Я вправе рассчитывать, чтобы бой закончился три к одному.
We assume that that assessment refers specifically to the commitments entered into. Consequently, it is logical to expect, as the distinguished representative of Brazil said this morning, that it will be principally the nuclear-weapon States that will submit elements for an exhaustive assessment. Мы полагаем, что эта оценка конкретно соотносится с принятыми обязательствами, и поэтому было бы логично рассчитывать, что, как отметил сегодня утром уважаемый представитель Бразилии, главным образом именно государства, обладающие ядерным оружием, представят элементы для проведения такой исчерпывающей оценки.
Although it was unreasonable to expect every individual to know his or her rights as they were set out in the Covenant, it was important that they could take legal action relatively easily, and that they were entitled to legal counsel. Было бы наивным ожидать, что каждый гражданин информирован о своих правах, как они изложены в Пакте, но важно обеспечить, чтобы население могло без особых усилий подавать судебный иск и рассчитывать на помощь адвоката.
As low-income countries, 42 LDCs and 23 non-LDCs benefit from a wide range of concessionary financing facilities, a treatment which the seven "lower-middle-income" LDCs cannot necessarily expect. В качестве стран с низкими доходами 42 НРС и 23 страны, не относящиеся к категории НРС, пользуются широким набором механизмов льготного финансирования, на что семь НРС, находящихся в "нижней шкале средних доходов", не обязательно могут рассчитывать.
Another delegate was of the view that it would be necessary to clearly indicate the reduction in fines that a leniency applicant could expect as an incentive for self-reporting for Serbian companies. По мнению другого делегата, необходимо четко обозначить, на какое именно сокращение штрафов могут рассчитывать сербские компании в качестве стимула к сообщению информации о собственных нарушениях.
Больше примеров...
Ждать (примеров 426)
You don't back Sid into a corner and expect him to talk. Сида нельзя загнать в угол и ждать, что он заговорит.
You can't just expect to wake up one day and write the next great American musical. Нельзя ждать, что однажды утром ты проснешься и напишешь следующий великий американский мюзикл.
One should know better than to expect anything of mankind. Стоило бы лучше понимать человечество и ничего не ждать от него.
I don't know what to do expect. Я не знаю, чего теперь ждать, а ты?
If we succeed in establishing a transitional Government with the characteristics mentioned, what should we expect from it? Если мы добьемся успеха в формировании переходного правительства с вышеназванными характеристиками, чего мы должны ждать от него?
Больше примеров...
Надеяться (примеров 212)
And if you're upset with Silver, you can't expect her to just know that. Если Сильвер тебя расстроила, ты не можешь просто надеяться, что она это знает.
But the overall achievements fall well short of what the Security Council had been led to expect. Однако в целом успехи намного скромнее тех, на которые Совету Безопасности были даны основания надеяться.
The report also notes that, under existing provisions, only 42 per cent of the working population may expect to receive an old-age pension in the future. В докладе также отмечается, что с учетом действующих на сегодняшний день положений лишь 42 процента работающего населения может надеяться на получение в будущем пенсии по возрасту.
Well, not as good as me, but, you know, we can't expect miracles here, right? Ну, конечно, не таким хорошим, как я, но мы не можем здесь надеяться на чудеса, да?
The ASEAN member States acknowledged that the host country had the right to expect members of the diplomatic community not to abuse the privileges and immunities accorded to them to the extent of disregarding the laws of the host country. Государства - члены АСЕАН признают, что страна пребывания имеет право надеяться, что дипломатические сотрудники не будут злоупотреблять привилегиями и иммунитетами, предоставленными им, и не будут допускать нарушений законов страны пребывания.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 291)
I expect Nell will be wanting her prescription renewed. Полагаю, Нелл уже нужен новый рецепт.
A bit of a comedown from the Miami office, I'd expect. Немного отдохнешь от майамского департамента, я полагаю.
Members of this Conference would be surprised if I did not now turn to another subject of particular interest to my country and, I expect, at least 22 others. Члены нашей Конференции были бы удивлены, если бы сейчас я не обратился еще к одной теме, представляющей особый интерес для моей страны и, полагаю, по крайней мере, еще для 22 стран.
Well, I expect it's rather difficult for Mr. Rainsford... to concentrate on anything after all he's been through. Что ж, полагаю, мистеру Рэнсфорду тяжело сконцентрироваться после пережитого.
I expect Gary has the pick of them, does he? Я полагаю, Гари их коллекционирует, нет?
Больше примеров...
Ожидаем, что (примеров 578)
However, we expect the Geneva process to be results-oriented in all three designated directions. Однако мы ожидаем, что женевский процесс будет ориентирован на достижение результатов по всем трем обозначенным направлениям.
These are matters in which we expect to have further consultations conducted under your auspices. Мы ожидаем, что именно по этим вопросам будут продолжены консультации под Вашим руководством.
Russia's ambassador to the UN, Vitaly Churkin, said "we expect the NATO council to act in accordance with this decision". Посол России в ООН Виталий Чуркин сказал: «Мы ожидаем, что НАТО будет действовать в соответствии с этим решением».
We expect that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be centrally involved, at least during the initial stages of the programmes, when humanitarian efforts are at the forefront. Мы ожидаем, что Управление по координации гуманитарной деятельности примет активное участие в этой работе, по крайней мере в ходе начальных этапов осуществления программ, в тех случаях, когда в центре внимания будут находиться гуманитарные вопросы.
Based on the above, we expect growth for 2012 to be negative of the magnitude of -1.5%, compared with positive growth of 0.5% in 2011. С учетом вышесказанного, мы ожидаем, что показатель экономического роста в 2012 году будет негативным и составит -1,5% по сравнению с позитивным показателем в 0,5% в 2011 году.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 209)
I come down here, and now you expect me to pick mushrooms. Я приехал сюда, и теперь ты хочешь, чтобы я собирал грибы.
What do you expect to see, Tony? Что ты хочешь там увидеть, Тони?
You expect me to believe your dimwitted brother planned this? Хочешь, чтобы я поверил, будто всё спланировал твой брат-дегенерат?
You expect me to believe you suddenly swapped Ali G reruns for videos of Todd Krakow's speeches on China? Хочешь чтобы я поверил, что ты вдруг неожиданно променял повторы Али Джи на выступления Тодда Кракова о Китае?
What do you expect me to do about it? Чего ты от меня то хочешь?
Больше примеров...
Ожидал, что (примеров 85)
It is not something I expect you to understand. Я и не ожидал, что Вы это поймете.
I did not expect her to cooperate. Я не ожидал, что она будет сотрудничать.
I did not expect the great Harvey Specter to come all the way to Brooklyn just to deliver a contract. Я не ожидал, что великий Харви Спектер приедет в Бруклин и лично доставит контракт.
Well, I expect Agent Andy's famous instincts will narrow the search. Ну, я ожидал, что знаменитые инстинкты агента Энди сузят поиск.
Your own daughter - you never expect you might actually end up looking forward to the moment when you know for sure that she's dead. Никак не ожидал, что буду с нетерпением ждать момента, когда узнаю наверняка, что она мертва.
Больше примеров...
Надеемся, что (примеров 499)
We also expect that the question of existing stocks will be addressed. Мы также надеемся, что будет решен вопрос о существующих запасах.
We expect channels of cooperation to be re-established in the near future. Мы надеемся, что каналы сотрудничества будут восстановлены в ближайшем будущем.
In the meantime we expect the Federation to abide by the articles of Interstellar Law. Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
At the same time, as we expect regional States to play a critical role, victim States also need to bear equal responsibility for prosecuting pirates. В то же время мы надеемся, что государства этого региона сыграют в этих усилиях решающую роль; при этом пострадавшим государствам также следует принять равное участие в судебном преследовании пиратов.
We expect the Security Council to extend the mandate of UNMOP after 15 January 1998 and to keep the United Nations military observers in place until a mutually acceptable solution to the territorial dispute on Prevlaka has been found through bilateral negotiations. Мы надеемся, что Совет Безопасности продлит мандат МНООНПП после 15 января 1998 года и сохранит военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на местах до тех пор, пока на основе двусторонних переговоров не будет достигнуто взаимоприемлемого урегулирования территориального спора в отношении Превлакского полуострова.
Больше примеров...
Жду, что (примеров 94)
I can hardly expect you to believe me. Я не жду, что вы мне поверите.
And I expect you to pass. И я жду, что вы сдадите.
I expect you to fall in line. И жду, что ты подчинишься.
I'll expect Mr. Garibaldi to be ready to arrest Ms. Connally and any other worker who persists in this illegal activity! Я жду, что мистер Гарибальди будет готов арестовать мисс Коннели и любого другого рабочего, который продолжает это незаконные действия!
I expect to lose 20,000 men. Жду, что мы потеряем 200000.
Больше примеров...
Ожидаю, что (примеров 188)
Well... then I expect I did. Ну... тогда я ожидаю, что я сделал.
I expect them to want to. Я ожидаю, что они этого захотят.
As I put my hand on this table, I expect to feel it stop. Когда я кладу свою руку на этот стол, я ожидаю, что она остановится.
I feel the same way as you do, but a decision has been made, and I expect you to comply with it. Я с вами согласна, но решение принято, и я ожидаю, что вы его примите.
I therefore expect the Croatian authorities to allow the United Nations military observers unrestricted access to all areas of the demilitarized zone, with no preconditions. Поэтому я ожидаю, что хорватские власти обеспечат военным наблюдателям Организации Объединенных Наций неограниченный доступ во все районы демилитаризованной зоны без каких-либо предварительных условий.
Больше примеров...
Ожидала, что (примеров 44)
I did not expect you to go to so much trouble. Я не ожидала, что ты пойдешь на такие хлопоты.
MEI: I'd expect you to be anywhere. Я ожидала, что вы будете где угодно.
I did not expect any of that to happen. Я даже не ожидала, что такое может произойти.
I... I did not expect anyone to be here. Я... не ожидала, что тут кто-то будет.
I did expect it to be difficult, have sleepless nights, constant feedings, but I did not expect the feelings of isolation and loneliness that I experienced, Я ожидала, что будет нелегко, что будут бессонные ночи, постоянные кормления, однако, я не ожидала такого чувства изоляции и одиночества.
Больше примеров...
Думаешь, что (примеров 109)
You expect us to buy that? Ты думаешь, что мы на это купимся?
You honestly expect me to believe a word you say? Ты и правда думаешь, что я тебе поверю?
You expect me to sit through a sermon of your lies? Ты думаешь, что я выдержу до конца проповедь твоей лжи?
You show up and expect to pick up where you left off. Ты внезапно появляешься и думаешь, что можешь продолжить с того, на чем остановилась.
Fine, but if you expect anything more from me than forced civility, you will be deeply disappointed. Хорошо, но если думаешь, что я проявлю нечто большее притворной вежливости, ты будешь очень разочарована.
Больше примеров...
Ждешь, что (примеров 70)
You don't really expect me to sign this. Ты ведь в действительности не ждешь, что я подпишу это.
You expect me to walk willingly to my death. Ты ждешь, что я пойду добровольно на смерть.
You really expect me to believe that Grayson asked you to hack into his own company's files? Ты действительно ждешь, что я поверю, что Грейсоны попросили тебя взломать файлы их собственной компании?
And now you pop back up at a suspiciously coincidental time and expect him to hand those pieces back to you like nothing ever happened just because you're a good lay? А теперь ты вернулась в подозрительно удачный момент и ждешь, что он отдаст тебе своё сердце, словно ничего и не было, просто потому, что ты хороша в постели?
You expect me to say thank you? Ждешь, что я тебя поблагодарю?
Больше примеров...
Предположить (примеров 61)
Because of that, you might expect it to take a little longer to get from A to B. Из-за этого, можно было бы предположить, что машина стала медленнее.
One might expect that perhaps the nuclear-weapon States would be more forthcoming within the preparatory process for the 1995 NPT Conference. Можно было бы предположить, что ядерные государства, возможно, будут более уступчивыми в процессе подготовки к проведению Конференции 1995 года по Договору о нераспространении.
The link between climate change, the security of women and gender-based violence in situations of armed conflict is closer than one would expect. Взаимосвязь между изменением климата, безопасностью женщин и насилием по признаку пола в условиях вооруженного конфликта является более тесной, чем можно предположить.
With the increase in new cases filed with the Dispute Tribunal in 2013, it may be reasonable to expect a corresponding increase in appeals filed with the Appeals Tribunal in due course. С учетом увеличения числа новых дел, поданных в Трибунал по спорам в 2013 году, можно разумно предположить, что соответствующим образом увеличится число апелляций, подаваемых в должном порядке на рассмотрение Апелляционного трибунала.
However, the 2009 figure has not been excluded from the average as it is reasonable to expect that there might occasionally be other similar fluctuations. Однако показатель за 2009 год не был исключен из среднего значения, так как вполне можно предположить, что другие такого рода колебания могут время от времени иметь место.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 13)
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States. В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
The competitive price of the equipment is set by the skill to expect demand, to deliver the goods in the necessary quantities and at the right time, and organize an effective work of a warehouse. Конкурентоспособная цена оборудования достигается умением предвидеть спрос, завезти товары в нужных количествах и в нужное время, организовав эффективную работу склада.
While we should aim for our leaders to be able to make major decisions collectively in September, we have to expect that the process of transforming the United Nations into an organization able to meet the threats and challenges of the twenty-first century will continue thereafter. Хотя мы должны стремиться к тому, чтобы наши руководители были способны принять основные решения коллективным путем в сентябре, мы должны предвидеть, что процесс преобразования Организации Объединенных Наций в организацию, способную противостоять угрозам и вызовам ХХI века, на этом не завершится.
The pace of global change has never been greater, and it seems reasonable to expect that in a few decades the world might be different from today in ways no one could have predicted. Перемены в мире еще никогда не шли столь быстрыми темпами, и было бы разумно предположить, что через несколько десятилетий в нем вновь могут произойти изменения, которые сегодня никто не в силах предвидеть.
Both administrations and staff should know what to expect from the tribunals and to predict, to a certain extent, the outcome of legal action before these bodies. Как администрация, так и сотрудники должны знать, чего можно ожидать от трибуналов, и в определенной степени предвидеть исход разбирательства в этих органах.
Больше примеров...