Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
India and Pakistan must expect painful and long-term consequences if they continue to defy the international consensus in favour of nuclear non-proliferation. Индия и Пакистан должны ожидать болезненных и долгосрочных последствий, если они будут продолжать выступать против международного консенсуса в пользу ядерного нераспространения.
One cannot expect that a State attaches two different meanings to that term. Нельзя ожидать, чтобы государство придавало этому термину два различных значения.
Indeed, we can expect his new theoretical framework to become a reference point in a decade or two. Действительно, можно ожидать, что его новая теоретическая разработка в течение десятилетия или двух станет опорным пунктом.
Absent these missteps, expect a tougher ride on the global economy, but not a calamity. При отсутствии подобных ошибок, в глобальной экономике следует ожидать трудностей, но никак не катастрофы.
One cannot expect the law to solve all cultural conflicts. Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов.
So we should expect more bad economic, social, and political news in the years ahead. Поэтому в предстоящие годы нам следует ожидать оттуда больше плохих экономических, социальных и политических новостей.
It was unfair to expect some Member States to finance the failure of others to fulfil their obligations. Было бы несправедливым ожидать, что некоторые государства-члены будут расплачиваться за других, которые не выполняют свои обязательства.
International observers should not expect more from a policy dialogue between a Government and an international institution than is realistic. Международным наблюдателям не следует ожидать от переговоров по вопросам политики между правительствами отдельных стран и международными учреждениями большего, чем это реально возможно.
We consider it unrealistic to expect the United Nations to deliver more while we provide less. По нашему мнению, нереально ожидать от Организации Объединенных Наций, чтобы она делала больше, в то время как мы предоставляем ей меньше средств.
It is unrealistic, therefore, to expect this enormous cost to be met by private capital or domestic savings alone. Поэтому просто нереалистично ожидать покрытия всех этих неимоверных расходов за счет лишь частного капитала или внутренних сбережений.
The Taliban's direct offensive on ISAF this summer was defeated, but we can expect continuing disruption from anti-Government elements. Следует отметить, что наступательные боевые действия, предпринятые движением «Талибан» этим летом против МССБ, потерпели неудачу, однако, можно ожидать, что подрывная деятельность антиправительственных элементов будет продолжаться.
Ms. Udo (Nigeria) asked when her delegation could expect answers to the questions it had asked. Г-жа Удо (Нигерия) спрашивает, когда ее делегация может ожидать ответов на заданные ею вопросы.
It is difficult to expect that any further talks would help find a solution to the issue. И все же трудно ожидать, чтобы какие-то дальнейшие переговоры помогли найти решение проблемы.
The States concerned can expect a slightly different letter from the CTC the second time around. Во второй раз эти государства могут ожидать несколько иных писем от КТК.
We would expect the Security Council then to meet its responsibilities. Мы будем ожидать в таком случае от Совета Безопасности выполнения своих обязанностей.
There are good reasons to expect that the taxes will be passed on to final users. Имеются веские основания ожидать, что налоги будут взиматься с конечных потребителей.
We can expect optimism when the implementation of the Security Council mandate is reaching milestones. Мы можем ожидать оптимизма, когда в осуществлении мандата Совета Безопасности достигаются крупные успехи.
The United Nations could not ignore the legitimate aspirations of the people of Taiwan and expect to achieve the purposes of the Organization. Организация Объединенных Наций не может игнорировать законные чаяния народа Тайваня и ожидать достижения целей Организации.
As one would expect, statistics are particularly weak in countries that have been afflicted by severe conflict. Как можно ожидать, статистика особенно скудна по странам, которые были затронуты серьезным конфликтом.
Therefore we rightfully expect the support of the General Assembly for our candidacy. Поэтому мы вправе ожидать поддержки нашей кандидатуры Генеральной Ассамблеей.
However, we cannot expect unanimity of views on all matters. Однако мы не можем ожидать единодушия по всем вопросам.
On matters of religious belief, for example, no one should expect convergence. Например, нельзя ожидать совпадения мнений по вопросам, касающимся религиозных убеждений.
From an active Council, we would expect unfailing momentum in the decision-making process. От активного Совета мы будем ожидать постоянной динамики в процессе принятия решений.
Inevitably, these measures will need time to take effect as we cannot expect public attitudes to change overnight. Однако для получения конкретной отдачи от этих мер, несомненно, потребуется время, поскольку нельзя ожидать, что отношение общественности изменится в одночасье.
However, it would be unrealistic to expect UNCTAD to address every aspect of trade and development. Однако было бы нереалистичным ожидать, что ЮНКТАД будет рассматривать каждый аспект торговли и развития.