Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
They expected, and continue to expect, fair justice, impartial justice and independent justice. Он ожидал и продолжает ожидать справедливого, беспристрастного и независимого правосудия.
This is also what we rightly expect from others participating in its implementation and, in particular, neighbouring States. Такого же отношения мы в праве ожидать и от других участников ее осуществления, в особенности от соседних государств.
It is not realistic to expect the private sector to fund everything. Нереально ожидать, что частный сектор будет финансировать все.
It would be wrong, however, to expect ADR methods to make a clean sweep of all potential litigation. Однако было бы неправильно ожидать, что методы АРС позволят элегантно урегулировать все возможные тяжбы.
However, we have the right to expect similar measures from the radical opposition. Однако мы вправе ожидать аналогичных шагов со стороны радикальной оппозиции.
One delegation wanted to know when the Board could expect such indicators to be presented. Одна из делегаций поинтересовалась, когда Совет может ожидать представление таких показателей.
To be classified as "on temporary layoff," persons must expect to be recalled to their jobs. Для включения в категорию "временно уволенный" лица должны были ожидать возобновления своей работы.
No one should expect easy solutions, but we must work together to prevent and resolve armed conflicts in Africa. Легких решений ожидать бесполезно, однако мы все должны совместно трудиться ради предотвращения и урегулирования вооруженных конфликтов в Африке.
More specifically, the question is how much might the secured creditor reasonably expect to derive from the sale of encumbered assets. Если говорить более конкретно, то вопрос заключается в том, насколько обеспеченный кредитор может разумно ожидать получения поступлений от продажи обремененных активов.
Shouldn't they expect to face risk? Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками?
Of course, this is a microcosm of the larger changes that we can expect. Конечно, это начало более значительных перемен, которые мы можем ожидать.
To expect the State to create changes for the resolution of the conflicts is not enough. Недостаточно ожидать того, что государство внесет соответствующие изменения в целях урегулирования конфликтов.
Nevertheless, we should not expect the region to provide all the resources it needs to keep and build peace. Тем не менее нам не следует ожидать от этого региона предоставления всех необходимых для поддержания и установления мира ресурсов.
Meanwhile, Iraqis will expect their Transitional Assembly and Government to deliver on matters of immediate concern to them. Между тем иракцы будут ожидать от их Переходной ассамблеи и от правительства решения самых насущных для них проблем.
We cannot expect the United Nations to accomplish everything alone. Мы не можем ожидать, что Организация Объединенных Наций будет делать все одна.
Given this, we should expect Greek debt yields to rise further, despite the current IMF program. Принимая во внимание вышеизложенное, мы должны ожидать, что доходность по долгам Греции будет продолжать увеличиваться, несмотря на программу МВФ.
Two decades ago, Japanese workers could expect to receive massive year-end bonuses, typically amounting to one-third of their salary or more. Два десятилетия назад японские рабочие могли ожидать получения огромных премий в конце года, обычно составлявших треть или более от их заплаты.
In addition, the Kurds will expect to retain a veto over any proposal that might compromise Kurdish autonomy in the northern provinces. Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях.
As countries become more prosperous, one would expect their growth rates to slow. По мере того как страны становятся все более процветающими, можно ожидать замедления их темпов роста.
Nor can we expect rapid GDP growth to save these countries. Не можем мы ожидать и роста ВВП, который бы спас эти страны.
Unfortunately, no one should expect any change for as long as the United Nations belongs to the permanent five. К сожалению, нельзя ожидать каких-либо перемен, пока Организация Объединенных Наций принадлежит пятерке постоянных членов.
Of course, the rise of Asia's middle class is not the only change we should expect. Понятно, что рост среднего класса в Азии - это не единственное изменение, которого мы должны ожидать.
One can expect that strong national institutions will increasingly take over tasks that currently still require international involvement. Можно ожидать, что эффективные национальные учреждения будут все в большей степени брать на себя решение задач, которые в настоящее время по-прежнему требуют вмешательства на международном уровне.
Indeed it would be difficult to expect impartiality from him where his own officers would be involved. Фактически, от него трудно было бы ожидать беспристрастности, когда дело касалось бы его собственных сотрудников.
There is no balanced strategy regarding forests, as one would expect from the text of the Agreement. В договоре не предусматривается проведение какой-либо последовательной политики в отношении лесов, как этого можно было бы ожидать из текста соглашения.