In many countries an indigenous child can expect to die 20 years earlier than a non-indigenous child. |
Во многих странах ребенок из числа того или иного коренного народа может ожидать, что он умрет на 20 лет раньше, чем ребенок, не относящийся к коренному населению. |
Also, no quality issues occurred in the first years after the contracts were closed and buyer could therefore expect a constant quality level of Rijn Blend. |
Кроме того, в течение первых нескольких лет после прекращения действия договоров каких-либо проблем с качеством не возникало, и покупатель мог ожидать, что качество "Рийн Бленда" не изменится. |
We would expect realistic - but also speedy - decisions, not calculating decisions, particularly when human lives are under imminent threat. |
Мы будем ожидать реалистичных и в то же время быстрых решений, вместе с тем не расчетливых решений, особенно в тех случаях, когда речь идет людях, чья жизнь находится под угрозой. |
I mean, I knew what to expect after, you know, Joe's accident, and I'm prepared to live the rest of my life this way. |
Я хотела сказать, что знала чего ожидать после случая с Джо, ну ты в курсе. |
You would expect that as the amount of money on the table increases, people would cheat more, but in fact it wasn't the case. |
Можно было бы ожидать, что с ростом ставки обмана станет больше, но в действительности этого не произошло. |
So this should really be seen at home with you typing in your own address, but I'm going to give you a little preview of what you can expect. |
Это стоит того, чтобы посмотреть одному дома, сейчас я дам вам представление о том, что следует ожидать. |
The French Army saw its strategic assumptions undermined; it could no longer expect closer cooperation with the Belgians in defending the latter's eastern borders, enabling a German attack to be checked well forward of the French border. |
Франция рассматривала это как срыв своих стратегических планов; теперь уже нельзя было ожидать тесного сотрудничества с Бельгией в защите восточных границ. |
The first time I stood in the operating room and watched a real surgery, I had no idea what to expect. I was a college student in engineering. |
Первый раз, когда я стоял в операционной и наблюдал за настоящей операцией, я не представлял даже, чего ожидать. |
It is, therefore, natural to expect the different organs of the United Nations to act in a way that would enhance and promote this common objective, not otherwise. |
Поэтому естественно ожидать, что различные органы Организации Объединенных Наций своими действиями будут продвигать эту общую цель и способствовать ее достижению, а не наоборот. |
One would expect, however, more specific knowledge from someone who, like the complainant, received a university education and claimed to be interested in the political life of his or her home country. |
Между тем можно было бы ожидать более точных знаний от лица, которое как заявительница утверждает, что оно проявляет интерес к политической жизни в своей родной стране. |
Conrad, I know and accept that you can't tell me everything about your job, but if I ask you a question I expect an honest answer. |
Конрад, я знаю и понимаю, что ты не мог рассказать мне всего о своей работе, но если спрашиваю тебя, вправе ожидать честного ответа. |
You can't exactly spring this on a guy and expect a coherent response, okay? |
Нельзя преподнести парню такую новость и ожидать внятный ответ, понимаешь? |
Now, she took a few blows at the hands of Randall and kept silent, which is a fair sight more than I'd expect of any ordinary woman. |
Она уже получила пару ударов от Рэндолла, не издав при этом ни звука, а это больше, чем я мог ожидать от обычной женщины. |
CAMBRIDGE - As one year of sluggish growth spills into the next, there is growing debate about what to expect over the coming decades. |
КЕМБРИДЖ - Одновременно с тем, как один год медленного развития перетекает в другой, ширятся и дискуссии о том, чего следует ожидать в ближайшие десятилетия. |
We cannot expect that Government to perform those tasks adequately on what I call a "cruel" annual budget of $59 million, without being able to tap into UNTAET's manifoldly larger resources. |
Мы не можем ожидать от правительства адекватного выполнения этих задач при том ежегодном бюджете в 59 млн. долл. |
You can't expect the woman to go down the high street shopping, can you? |
Нельзя ожидать от женщины похода по магазинам, правда? |
Everyone had the right to expect improvements in return and evaluations should be conducted among the managers's staff to determine if any new concepts were put into effect in the office environment. |
Поэтому вполне естественно ожидать от них улучшений в работе, и самим сотрудникам должна быть предоставлена возможность оценки результатов новаторской деятельности их руководителей. |
Now, with a strangulation, one would expect her to wrestle with her attacker; |
При сдавливании можно было бы ожидать, что она боролась с нападающим. |
In reply, Hidrogradnja submitted documentation that supported this claim.In the Panel's opinion, it is reasonable to expect that the sudden and unplanned collapse of such a major contract would entail repercussions for the contractor. |
По мнению Группы, имеются разумные основания ожидать, что неожиданное и незапланированное свертывание такого крупного контракта повлечет за собой определенные последствия для подрядчика. |
So this should really be seen at home with you typing in your own address, but I'm going to give you a little preview of what you can expect. |
Это стоит того, чтобы посмотреть одному дома, сейчас я дам вам представление о том, что следует ожидать. |
Before we deal with each case on the calendar today, I'm going to talk to you about our court procedures so that you have at least some idea of what to expect today and in the future. |
Перед разбором каждого дела по очереди, я хочу рассказать вам об установленном в суде порядке, чтобы вы представляли, чего ожидать сегодня и в будущем. |
So what you would expect is that if you measured the orbital speed of the stars, that they should be slower on the edges than on the inside. |
Итак, можно ожидать, что измерение орбитальной скорости вращения этих звезд даст более медленное вращение по краям, чем в центре. |
In the film, the area where one would expect eyes to be is pixelated, though in a later scene an alien with unpixelated eyes is shown. |
В фильме область, где можно было бы ожидать, чтобы глаза были пикселированы, хотя на более поздней стадии показан инопланетянин с безударными глазами. |
The cofree coalgebra of any vector space over a field exists, though it is more complicated than one might expect by analogy with the free algebra. |
Косвободная коалгебра произвольного векторного пространства над фиксированным полем существует, хотя это более сложная конструкция, чем можно ожидать по аналогии со свободной алгеброй. |
Finally there is a volume slider. As you may expect, this raises and lowers the volume. Loud is on the right, and Quiet is on the left. |
И наконец регулятор громкости. Как и следовало ожидать он управляет громкостью воспроизведения. Вправо - Громче, влево - Тише. |