Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
You can't put a video of myself in front of me and expect me not to fix my hair. Нельзя передо мною ставить экран со мной на видео и ожидать, что я не поправлю своей причёски.
I mean, you can't expect to eat an adaptively beneficial landscape. Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу.
We can expect tomorrow's temperatures to climb into the 70s with lows around 50. Можно ожидать, что завтрашняя температура днём поднимется до 20 градусов, а ночью опустится до 10.
No one should expect Cuba to remain silent in the face of this abhorrent ruse. Не следует ожидать, что Куба останется пассивным свидетелем попыток сплести эту гнусную паутину лжи.
You should not expect SOR Shell Extension to do automatic analysis or OTDR measurement, for example. Разметка, автоматический анализ, наложение шаблона событий - это не то, чего стоит ожидать от SOR Shell Extension.
And I guess to expect you to have seen past that is perhaps asking a little bit too much. И ожидать того, что ты разглядишь за всем этим обман, похоже, было бы неправильно.
You can't expect us to follow these weird hunches... without telling us what's going on. Ты не можешь ожидать, что мы поддержим твою сверхъестественную догадку... если не расскажешь нам, что происходит.
If I insist on telling the truth, then I can expect trouble. Потому что если я буду держаться правды,... мне стоит ожидать больших неприятностей.
You know, these are things that we have good physiological reasons to expect to see stressed caused by this transience. Нужно сказать, у нас есть веские основания ожидать, что эти процессы резко ускорятся за счет переизбытка углекислоты.
I mean, you can't expect to eat an adaptively beneficial landscape. Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу.
One might expect that the former would have diffused more than the latter, just because of the time advantage. Можно было бы ожидать, что тот, кто появился раньше, будет иметь более обширное распространение, только ввиду преимущества во времени.
"I asked if we could expect an act of good-will in relation to the detained citizen," "RIA Novosti" cites Mr. Ayrault. "Я попросил, можем ли мы ожидать гуманитарного жеста в отношении задержанного гражданина", - цитирует "РИА Новости" господина Эро.
As you'd expect, I've been the wisest and I've done this properly. Как и можно было ожидать, я поступил мудрее всех и подошел к выбору как положено.
What else can you expect in a country like this blessed kingdom where 'machine' means a box of matches. Чего ещё можно ожидать, когда 3/4 населения королевства сербов, хорватов и словенцев машиной называют коробок спичек.
But even here, there are no observable telltale rocky or metallic fragments of the sort that you'd expect from such an impact. Но даже в таком случае, нет никаких явных металлических или каменных фрагментов такого рода, каких можно было бы ожидать при таком столкновении.
I'll expect you at 8:30 at police HQ, room 157, Officer Delpierre. Буду ожидать вас в 8.30 на Набережной Орфевр, 36. Инспектор Дельпьер, кабинет 157.
Argelius is the last planet in the galaxy I'd expect a thing like this to happen. Не знаю, что и сказать, господа. Аргелий - последняя планета, где можно было ожидать подобного.
We should also expect that the sense of positiveness that prevailed at the end should now illuminate negotiations in various fields of disarmament. Нам следует также ожидать, что тот позитивный дух, который превалировал в конце, должен теперь отразиться и на переговорах в различных областях разоружения.
In addition, the Department would expect to receive post-placement reports on the progress of the adoption placement from the overseas authority responsible for the adoption. Кроме того, Департамент будет ожидать получения отчета о результатах обследования условий жизни и воспитания усыновленного ребенка от иностранного органа, отвечающего за усыновление.
It was considered unrealistic to expect stranded crew members/seafarers to be able to afford the expenses of legal action in a foreign country. Как было указано, нереалистично ожидать, что брошенные члены экипажа/моряки в состоянии оплатить издержки на подачу иска в чужой стране.
Of course, it is unrealistic and naïve to expect that the changes now underway in Libya will result in a rapid transition to European-style democracy. Конечно же, нереалистично и наивно ожидать, что текущие изменения в Ливии приведут к ее быстрому переходу к демократии европейского стиля.
Obviously it would be unrealistic to expect smaller enterprises to pay cost-covering user fees, particularly during their start-up phase. Безусловно, нереально ожидать, чтобы малые предприятия осуществляли плату за услуги, покрывающую связанные с ними издержки, в особенности на начальном этапе их деятельности.
There was also a discussion about strengthening IAEA safeguards - and how reasonable it is to expect non-nuclear weapon states to do so. Состоялась также дискуссия относительно укрепления гарантий МАГАТЭ и о том, как резонно ожидать, что это сделают государства, не обладающие ядерным оружием.
Similarly, in Latin America and the Caribbean, a girl starting primary school can expect to receive almost 14 years of instruction, compared to 13.3 years for boys. Аналогичным образом, в Латинской Америке и Карибском бассейне поступающая в начальную школу девочка может ожидать получить почти 14 лет обучения, по сравнению с показателем 13,3 года для мальчиков[113].
He noted that it was hardly possible to expect genuine and full cooperation in implementing the joint approach unless the Sudan and South Sudan resolved their respective internal conflicts. Он отметил, что вряд ли можно ожидать подлинного и всестороннего сотрудничества в осуществлении совместного подхода до тех пор, пока Судан и Южный Судан не урегулируют свои соответствующие внутренние конфликты.