Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
If we accept that practice, then we can only expect further legislation of the same kind. Если мы согласимся с такой практикой, то мы можем ожидать принятия новых законодательных актов такого рода.
It would also be realistic to expect that all permanent members should have the equal veto right. Было бы также реалистично ожидать, что все постоянные члены будут иметь право вето.
Africa and the world therefore have good reason to expect a great deal from this session. И потому у Африки и у всего мира есть все основания ожидать от нынешней сессии весьма многого.
These findings should signal to African countries that they should not expect too much from globalization. Эти выводы должны дать африканским странам понять, что им не следует ожидать от глобализации слишком многого.
We can only expect things to remain bad, but we still hope that justice and peace will ultimately prevail. Мы можем лишь ожидать сохранения неблагоприятной ситуации, но мы все-таки надеемся на то, что справедливость и мир в конечном итоге победят.
It is only natural to expect water sport enthusiasts to possess a certain level of knowledge. Совершенно естественно ожидать, что люди, занимающиеся водными видами спорта, располагают определенным уровнем знаний.
It would therefore be an exercise in futility to expect concrete reforms in the United Nations without structural changes. Поэтому было бы бесполезно ожидать конкретных реформ в Организации Объединенных Наций без осуществления структурного давления.
But we must recognize that it would be unrealistic to expect major developments in a very short time. Однако мы должны признать, что было бы нереалистично ожидать большого прогресса за короткий срок.
Given the current finances of the United Nations, it was not feasible to expect such increased resources. При текущем финансовом положении Организации Объединенных Наций такого увеличения объема ресурсов ожидать неразумно.
It would be simplistic to expect the Security Council's sanctions regimes alone to eliminate the threat of terrorism. Было бы наивно ожидать, что угрозу терроризма можно устранить лишь посредством введения режима санкций Советом Безопасности.
This means that HIPCs can expect further write-offs of their Paris Club debts. Это означает, что БСКД могут ожидать дальнейшего списания своей задолженности Парижскому клубу.
It would be prudent to expect more such incidents as MONUC activities intensify. Вполне можно ожидать продолжения таких инцидентов по мере активизации деятельности МООНДРК.
In developing countries, however, one should expect significant increases in energy consumption associated with the higher economic growth rates needed. Вместе с тем в развивающихся странах следует ожидать значительного увеличения потребления энергии в связи с необходимостью более высоких темпов экономического роста.
Japanese taxpayers certainly expect a similar course to be followed in the budgetary process of the United Nations. Японские налогоплательщики вправе ожидать, что подобное правило действует и в процессе составления бюджета Организации Объединенных Наций.
Outside the Council Chamber I expect that; I am used to it. Я мог бы ожидать этого за пределами зала Совета; я к этому привык.
It was unrealistic to expect them to shoulder international responsibilities indefinitely without support from the international community. Было бы нереалистично ожидать, что они будут всегда нести бремя международной ответственности без поддержки со стороны международного сообщества.
He could hardly expect them to incriminate themselves by responding otherwise. Едва ли можно ожидать, что такие компетентные органы скомпрометируют себя, дав другой ответ.
It would be unrealistic to expect the General Assembly to adopt the text as a declaration without first substantially amending the draft articles. Было бы нереально ожидать от Генеральной Ассамблеи принятия данного текста в качестве декларации без предварительного существенного изменения проектов статей.
In conclusion, we cannot expect reconciliation to be an easy or straightforward process. В заключение я должна сказать, что нельзя ожидать, что примирение будет простым или легким процессом.
We should expect business activities, as a minimum, not to make conflict worse. Мы вправе ожидать, что деловая активность, как минимум, не будет усугублять конфликты.
Again, given the circumstances of the BVI, the Government of the BVI has no reason to expect that situation to change. Учитывая конкретную обстановку на Британских Виргинских островах, правительство не имеет никаких оснований ожидать изменения этой ситуации.
It is therefore reasonable to expect that all such extra-constitutional structures would give way to the newly established constitutional institutions. Поэтому есть все основания ожидать, что на смену неконституционным структурам придут вновь созданные конституционные институты.
He intended to hold bilateral consultations with members on the kinds of commitments which the Commission would be entitled to expect. Оратор намерен провести двусторонние консультации с членами Комиссии о тех обязательствах, которые Комиссия вправе ожидать.
It would be a mistake to expect the field offices to have the main function of identifying, developing and implementing programmes and projects. Было бы ошибкой ожидать, что основной функцией отделений на местах будет определение, разработка и осуществление программ и проектов.
In the future we can expect that a multitude of different issues involving transboundary air pollution will drive the EMEP activities. Можно ожидать, что в будущем деятельность ЕМЕП будет определяться множеством различных вопросов, связанных с трансграничным загрязнением воздуха.