Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
And expect to get away with it. и ожидать, что и так сойдёт.
Well, what else do you expect on Cripples' Day? Ну, что еще ожидать от Дня Калек?
And his locks, as you would expect, they're crazy good, but his windows... И его замки, как и следовало ожидать, страшно хороши, но его окна...
Because I know this place and it's in the South Bronx and you wouldn't expect it, but they have the best cannolis in town. Потому что я знаю место и в Южном Бронксе, и вы не будете ожидать этого, но они готовят лучшие в городе канноли.
Bruce, I expect this kind of behavior from him, but you, I thought we were cut from the same cloth. Брюс, от него я такого мог ожидать, но от тебя? Я-то думал, мы с тобой на одной волне.
And she said the offer from the Kay's is the best we can expect. И она сказала, что предложение Кэй - это лучшее, что мы можем ожидать.
What do you expect when your name rhymes with a part of the female anatomy? А что ещё можно ожидать, когда твоё имя созвучно с элементом женской анатомии?
Okay, then the next time you go on, you'll know what to expect. No. Хорошо. значит в следующий раз, когда вы туда пойдете, вы будете знать, чего ожидать.
How could we expect otherwise when this is how we care for them? Как можно ожидать иного, если это наглядный пример нашей заботы о них?
I know you said you wanted to do this job pro Bono, but you can expect a check in the mail. Я помню, вы сказали, что хотите сделать эту работу бесплатно, но вы можете ожидать чек по почте.
I might not know what to expect but I know I found something I believe in. Я может и не знаю, чего ожидать... но я знаю, что найду то, во что буду верить.
Told him what it's like to work with me, what I need from him, and what he can expect. Сказала ему каково это, работать со мной, что мне нужно от него и чего он может ожидать.
I know you have no reason to believe me, nor do I expect you do. Я понимаю, что у вас нет причин мне верить, а у меня нет права этого ожидать.
But you can't expect to get info on someone without giving up information about yourself. Нельзя ожидать, что кто-то выдаст тебе информацию о себе, не услышав в ответ информацию о тебе.
It's a nuisance, but what can you expect from reptiles? Досадно конечно, но чего ещё ожидать от рептилий?
Member States, in fulfilling their financial obligations towards the United Nations, have the right to expect full accountability for the resources placed at the disposal of the Organization. Государства-члены в выполнении своих финансовых обязательств в отношении Организации Объединенных Наций имеют право ожидать полной отчетности о ресурсах, предоставленных в распоряжение Организации.
Of course, I'll pop up when you least expect it. онечно! я по€влюсь, когда ты меньше всего этого будешь ожидать.
If there is no peace between us, then how can you expect others to follow suit? Если между нами не будет мира, Как ты можешь ожидать что другие последуют нашему примеру?
It's just you can't go missing for all that time without so much as a by your leave, and expect your job to be here whenever you pop up again. Но ты не можешь пропадать все время без какого-либо предупреждения, и ожидать что твоя работа будет все еще здесь когда ты снова появишься.
So how do you expect us to trust a single thing that you say? Поэтому как ты можешь ожидать, что мы будем верить каждому твоему слову?
Why should I expect you to make the effort when I'm no better? Почему я должен ожидать, что вы проявите усилие, когда я сам не лучше?
So it would not be unreasonable to expect to be remembered in his will? Значит, было не лишено смысла ожидать вашего упоминания в его завещании?
But you have to expect a little of the CIA's dosing you with LSD... for a little more than a decade. Но стоит ожидать чего-то в этом роде... если ЦРУ регулярно пичкает тебя ЛСД... в течение более десяти лет.
Therefore, if the Security Council is really guided by humanity, which is only natural, we then rightly expect humanity to be translated into action - concretely, in urgent lifting of the inhuman sanctions. Поэтому, если Совет Безопасности действительно руководствуется соображениями гуманности, что совершенно естественно, мы вправе ожидать, что эта гуманность воплотится в действие - а именно, в безотлагательную отмену негуманных санкций.
It is therefore quite natural that the international community will expect all those who enjoyed its support to participate and do their utmost to contribute to an atmosphere free from violence and intimidation. Поэтому совершенно естественно, что международное сообщество будет ожидать, что все, кто пользовался его поддержкой, примут участие в выборах и внесут максимальный вклад в создание атмосферы, свободной от насилия и угроз.