Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
Can one reasonably expect peace to be consolidated in Sierra Leone or maintained in the Mano River Union region when aggression against Liberia is left unchecked? Можно ли реально ожидать укрепления мира в Сьерра-Леоне или его сохранения в районе Союза стран бассейна реки Мано в условиях, когда ничего не предпринимается для борьбы с агрессией против Либерии?
Indeed, if this tussle heats up, smaller States can expect direct pressure - on the one hand, from these aspirants to support them, and on the other, from their detractors not to do so. Действительно, если эта драка примет серьезные масштабы, можно ожидать, что небольшие государства будут испытывать прямое давление и со стороны претендентов, которые будут настаивать на том, чтобы они их поддержали, и со стороны их критиков, призывающих их не делать этого.
As underscored in the first business case, it is reasonable to expect benefits within the ranges presented, but they are potential benefits and should not be projected as savings at this time. В первом технико-экономическом обосновании подчеркивалось, что можно с полным основанием ожидать получение результатов в указанных пределах, однако следует иметь в виду, что это потенциальные результаты, которые не следует рассматривать как прогнозированную экономию.
(b) Sequential performance of tests replicates on-road experience where a single container is subject to multiple extremes of different exposure conditions - it is not realistic to expect that a container could only encounter one type of exposure through the life of the vehicle. Ь) Последовательное проведение испытаний позволяет воспроизвести дорожную обстановку, в которой один и тот же резервуар многократно подвергается воздействию многочисленных и разнообразных, причем экстремальных, внешних факторов; нереалистично ожидать, что резервуар в течение всего срока службы транспортного средства будет подвергаться только одному виду воздействия.
I propose that, once these modalities are decided, they should be the subject of an exchange of letters between the Secretaries-General to formalize our agreement on the precise nature of the support that MONUC can expect from the European force. Я предлагаю, чтобы после определения этих условий они были упомянуты в письмах, которыми обменяются генеральные секретари, с тем чтобы официально подтвердить нашу договоренность о точном характере помощи, которую МООНДРК может ожидать от европейских сил.
And we should not, of course, expect short-term results, but remember that it took this vision at Reykjavik in 1986 to launch a series of major breakthroughs in nuclear disarmament until the process came to a halt around the year 2000. И нам, конечно, не следует ожидать краткосрочных результатов, но давайте помнить, что это видение было востребовано в Рейкьявике в 1986 году, чтобы генерировать ряд крупных сдвигов в сфере ядерного разоружения до тех пор, пока этот процесс не остановился примерно в 2000 году.
Should the value of collectable stamps in general and UNPA stamps in particular drop significantly, UNPA can expect increased attempts by bulk and mass mailers to purchase collections of United Nations stamps at significant discounts and present them for mailing. Если стоимость коллекционных марок в целом и марок ЮНПА в частности резко упадет, то Администрации следует ожидать, что службы массовой рассылки, будут активнее пытаться скупить коллекции марок Организации Объединенных Наций со значительной скидкой и использовать их для почтовых нужд.
As we might expect, sensation-generating areas are active, but so are structures in emotion-generating areas of the brain and structures related to attention and thinking. Как и следовало ожидать, активными являются области головного мозга, ответственные за формирование ощущений, однако таковыми являются также и области, генерирующие эмоции, и структуры, имеющие отношение к вниманию и мышлению.
So, we'd expect the tenth most prolific photographer to have contributed about a tenth of the photos, and the hundredth most prolific photographer to have contributed only about a hundred as many photos as the most prolific photographer did. В таком случае, можно ожидать, что десятый фотограф сделает примерно одну десятую часть, а сотый, если считать от самого плодовитого, - лишь 1/100 часть от количества фотографий первого фотографа.
After 1,000 years, one might expect for life to be less keenly felt, for its beauties and its sorrows to diminish with time, but as vampires, we feel more deeply than humans could possibly imagine - После тысячи лет кто-то мог ожидать, что жизнь потеряет свои краски, красота и печали со временем уменьшатся, но как вампиры, мы чувствуем намного глубже, чем люди могут себе представить
I know it's New Year's Eve, I know you're feeling lonely,... but you just can't show up, say you love me and expect that to make it all right. Я знаю - это Новый Год, я знаю тебе одиноко но ты не можешь просто появиться, сказать "я тебя люблю" и ожидать, что это всё исправит.
Another way of thinking about it - if we tossed a coin eight million times, then we'd expect a million head-tail-heads and a million head-tail-tails - but the head-tail-heads could occur in clumps. По-другому об этом можно подумать так - если мы подбросим монетку восемь миллионов раз, можно ожидать миллион последовательностей решка-орел-решка и миллион последовательностей решка-орел-орел - но решка-орел-решки могут выпадать кучками.
Two posts made to Metallica's website in June 2008 also referred to the "not so top secret GH thing", and that Guitar Hero players could expect "a pile of 'Tallica songs." Два сообщения, оставленные на сайте Metallica в июне 2008, упомянули «О новой Guitar Hero», и что игроки могут ожидать игру про группу Metallica.
Members can identify other network members and expect to receive replies to inquiries from members they do not personally know. However, many Secretariat knowledge networks have no dedicated resources or facilitator and limited collaborative mechanisms. участники могут находить других участников в сети и ожидать получения ответов на запросы от участников, с которыми они не знакомы лично.
While this sector has become an important partner to the State and the private sector in the provision of social, health and cultural services, and in education,43 it is unrealistic to expect it to reduce unemployment through creation of jobs on a massive scale. Хотя этот сектор стал важным партнером государства и частного сектора в оказании социальных, медицинских и культурных услуг, а также услуг в области образования43, наивно ожидать, что он сможет снизить уровень безработицы за счет создания рабочих мест в значительных масштабах.
As regards the 31-month delay between the filing of the disciplinary complaint and the initiation of the disciplinary proceedings, it would be unreasonable to expect that the author would actively participate in the conduct of disciplinary proceedings against him. Что касается задержки, составившей 31 месяц, т.е. период между подачей дисциплинарной жалобы и началом дисциплинарного разбирательства, то вряд ли можно было бы ожидать от автора, что он станет активно участвовать в проведении направленных против него дисциплинарных разбирательств.
Everyone walks away knowing exactly what they are supposed to do, what to expect others to do, and what the consequences will be if they do not. Каждый уходит с переговоров точно зная, какие меры он должен предпринять, каких действий ожидать от других сторон, а также каковы будут последствия, если эти меры не будут приняты.
Expect typical comms problems. Следует ожидать типичных проблем со связью.
So, we'd expect the tenth most prolific photographer to have contributed about a tenth of the photos, and the hundredth most prolific photographer to have contributed only about a hundred as many photos as the most prolific photographer did. В таком случае, можно ожидать, что десятый фотограф сделает примерно одну десятую часть, а сотый, если считать от самого плодовитого, - лишь 1/100 часть от количества фотографий первого фотографа.
Another way of thinking about it - if we tossed a coin eight million times, then we'd expect a million head-tail-heads and a million head-tail-tails - but the head-tail-heads could occur in clumps. По-другому об этом можно подумать так - если мы подбросим монетку восемь миллионов раз, можно ожидать миллион последовательностей решка-орел-решка и миллион последовательностей решка-орел-орел - но решка-орел-решки могут выпадать кучками.
Regarding school-life expectancy, the average number of years of instruction that a child entering the education system can expect to receive also increased between 1990 and 2009, from 8.3 to 11 years for females and from 9.6 to 11.4 years for males. Что касается ожидаемой продолжительности школьного обучения[112], то усредненное число лет обучения, которые поступающий в систему образования ребенок может ожидать провести в школе, за период 1990-2009 годов также увеличилось с 8,3 до 11 лет для девочек и с 9,6 до 11,4 года для мальчиков.
Are there specific institutions to be created or governmental actions taken that the Council should expect to see from a transitional Government that wants the Security Council's blessing and active support? Предусматривается ли создание каких бы то ни было конкретных учреждений или принятие правительственных мер, которых Совету следует ожидать от того переходного правительства, которое рассчитывает на благословение и активную поддержку Совета?
The Panel finds that KFD has saved maintenance expenses from 2 August 1990 until the dates upon which the relevant repairs were completed or the dates upon which it would be reasonable, in all the circumstances, to expect the relevant repairs to have taken place. Группа приходит к заключению о том, что УПБК достигло экономии на текущих расходах за период со 2 августа 1990 года по дату совершения соответствующих ремонтных работ или даты, когда в этих обстоятельствах было бы разумно ожидать завершения соответствующих ремонтных работ.
The Daily Telegraph's Chris Harvey gave the episode 4 out of 5 stars, stating that it brought the series "back to the skin-prickling levels of tension we've come to expect from this superior thriller." Крис Харви из «The Daily Telegraph» дал эпизоду оценку 4 из 5, утверждая, что он вернул сериал "назад в коже-покалывающий уровень напряжения, который мы привыкли ожидать от этого превосходного триллера".
In the opinion of Scottish football journalist and historian Bob Crampsey "when the mood was upon him, he could be very good, but at other times, played exactly as you would expect an inside-right to play if shoved between the posts." По мнению шотландского футбольного журналиста и историка Боба Крэмпси, «когда у него было настроение, он мог играть очень хорошо, но в противном случае играл именно так, как следовало бы ожидать от правого нападающего, поставленного между стойками».