Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
For States like Ireland, which have voluntarily taken on a binding legal obligation never to acquire nuclear weapons, we consider it is logical to expect that there is a guarantee that such weapons will never be used against them. Для таких государств, как Ирландия, которые добровольно взяли на себя связывающее юридическое обязательство никогда не приобретать ядерное оружие, мы считаем логичным ожидать гарантии того, что такое оружие никогда не будет применено против них.
Without adequate financial resources, we can expect that infant, child and maternal mortality, mortality owing to HIV/AIDS, high adolescent fertility and unmet needs for family planning will remain unacceptably high in many parts of the world. В случае отсутствия адекватных финансовых ресурсов можно ожидать, что во многих регионах мира показатели младенческой, детской и материнской смертности и смертности, обусловленной ВИЧ/СПИДом, подростковой беременности и неудовлетворенности потребностей в услугах по планированию семьи останутся недопустимо высокими.
Living in the twenty-first century in a world where science and technology are the first steps to success, power, wealth and health, we would expect to see a lot of progress in every possible aspect of life. Учитывая, что мы живем в двадцать первом веке, в мире, где развитие науки и техники - это первый шаг на пути к успеху, власти, богатству и здоровью, мы могли бы ожидать большого прогресса во всех сферах общественной жизни.
What do you expect from the guy who stole a crippled kid's bicycle? Другого и нёльзя ожидать от чёловёка, который украл у рёбёнка вёлосипёд...
But I would know what reward we, here at The Star, might expect for such a service. Но я хотел бы знать, какую награду мы здесь, в "Стар", можем ожидать за такую услугу?
Okay, Dr. Grey, did you warn the interns on what to expect? Доктор Грей, Вы рассказали интернам, чего ожидать?
At the Fairview childbirth center, there are certain conversations you expect to hear... discussions about the magic of a changing body... В родильном отделении в Фэирвью можно ожидать услышать разговоры на определенные темы... обсуждение о волшебстве изменения тела
Can you give me a date, a specific date, when I can expect the first shipment? Можете ли Вы назвать мне дату, конкретную дату, когда я могу ожидать первую партию?
I mean, what do you expect from a guy who wears wing tips? Я имею в виду, что можно ожидать от парня с крыльями за спиной?
I'm sorry, but how can we expect to solve this puzzle if Inspector Ricketts has been on it for years and not got anywhere? Простите, но как можно ожидать, что мы решим эту головоломку, если инспектор Рикеттс и за несколько лет ничего не добился?
If you want us... if you want us to cooperate you must expect questions! Если вы хотите с нами... если вы хотите с нами сотрудничать, вы должны ожидать вопросы!
Another thing is, it turns out, those resources don't usually come from the places you might expect - banks, venture capitalists, other organizations and support structures - they come from friends and family. Во-вторых, как оказалось, такие ресурсы обычно не приходят из тех мест, откуда мы могли бы их ожидать: из банков, от венчурных капиталистов, из других организаций и структур поддержки - они приходят от друзей и членов семьи.
This was a huge - as you would expect - a huge capital build out. Это было огромным... как того и следовало ожидать... огромным потенциальным источником роста.
Well, a man can't tamper with a mind and live in a mental hospital... and subject himself to all kinds of tests and expect to come out of it sane. Ну, человек не может изменить разум и жить в психиатрической больнице... и подвергать себя всем видам процедур, и ожидать при этом, что он останется в здравом уме.
The Secretariat would report in due course on its assessment of the potential impact of the Umoja enterprise resource planning initiative and a future service delivery model in the context of the flexible workplace; it would be premature to expect such an assessment at the sixty-eighth session. Секретариат в надлежащий срок представит доклад о своей оценке потенциальной результативности инициативы по общеорганизационному планированию ресурсов «Умоджа» и будущей модели предоставления услуг в контексте гибкого использования рабочих мест; было бы преждевременно ожидать, что такую оценку можно дать в ходе шестьдесят восьмой сессии.
He considered that it was unrealistic to expect States to respect basic principles in implementing unilateral coercive measures when the Security Council itself did not respect the purposes and principles set out in Articles 1 and 2 of the Charter when it imposed sanctions. По его мнению, бесполезно ожидать от государств соблюдения основных принципов осуществления односторонних принудительных мер, когда сам Совет Безопасности при введении санкций не соблюдает цели и принципы, содержащиеся в статьях 1 и 2 Устава.
When you hire people and they work for you, you might expect them to do whatever you tell them to do. Когда ты нанимаешь людей, и они работают на тебя, ты можешь ожидать, что они сделают независимо от того, что ты говоришь им делать.
I wasn't quite sure what to expect and who these people were... like, who are Bronies? Я не была полностью уверена, чего ожидать от них кем были эти люди... кто вообще такие Брони?
You can't possibly expect a jury to believe he drove 10 miles, punched in a security code, slaughtered four people, then drove himself home, all while he was asleep. Ты не можешь ожидать, что жюри поверит, что он проехал 10 миль, набрал код безопасности, убил четыре человека, затем сам поехал домой, всё в то время как он спал.
How can we expect Rome to trust us to rebuild an entire city if we can't stage a simple bloody spectacle? Разве можно ожидать, что Рим доверит нам перестроить целый город, если нам не под силу устроить презренное зрелище?
Well, you may expect to have me pleased from time to time.' Что ж, можете ожидать, что я буду довольна.
When both the judge and the prosecutor are on the same side of a conflict, how can one expect justice? Как же можно ожидать справедливого решения, если и судья, и прокурор являются участниками спора?
To reach the level of effectiveness that our staff, our clients, our Member States and our peoples are entitled to expect, will cost significant amounts of money. Для достижения того уровня эффективности, которого наши сотрудники, наши клиенты, наши государства-члены и наши народы вправе ожидать, потребуются крупные суммы денег.
It was said that it was not reasonable to expect that the addressee, in particular large business entities, should pay the same level of attention to all the information systems it had established. Было указано, что было бы неразумно ожидать, что адресат, особенно если он является крупным коммерческим предприятием, будет уделять одинаково пристальное внимание всем информационным системам, которые он создал.
The representative of Indonesia said that it was unrealistic to expect African countries to achieve the MDGs without a concerted effort by the international community to address effectively the problems of debt, as well as other major economic and financial problems, experienced by African countries. Представитель Индонезии сказал, что без целенаправленных усилий международного сообщества, направленных на действенное решение проблем задолженности, а также других серьезных экономических и финансовых проблем, с которыми сталкиваются африканские страны, ожидать достижения африканскими странами ЦРДТ нереалистично.