Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
You know, it's kind of a mental illness to keep doing the same thing over and over and expect a different result. Знаете, говорят, что глупо, повторяя одно и тоже действие, ожидать отличный от первого результат.
If he's going to act so arrogant, he ought to expect something like this to happen. Если он себя так заносчиво держит, то вправе ожидать чего-то подобного.
You can't put your hand up for nicking sweets and expect a pat on the back for owning up. Ты не можешь отбирать конфеты, и ожидать, что потом кто-нибудь тебя за это похвалит.
In the period after the year 2000 it is possible to expect the spread of processes of a higher technical level with higher efficiency and savings of fuel. В период после 2000 года возможно ожидать распространение процесса внедрения высоких технологий, имеющих повышенную эффективность и экономящих топливо.
Member States are of course entitled to expect that the resources they provide to the Organization will be spent wisely and well. Государства-члены вправе, разумеется, ожидать, что Организация будет разумно и эффективно расходовать предоставляемые ей ресурсы.
With government policy remaining on course, we should expect a gradual strengthening of endogenous domestic growth drivers in emerging economies, anchored by an expanding middle class. Учитывая существующий курс правительств, мы должны ожидать постепенного укрепления эндогенных драйверов роста в развивающихся экономиках, закрепленного увеличивающимся средним классом.
"... the addressee could not reasonably expect that the data message would be addressed to that particular information system. адресат не мог разумно ожидать, что сообщение данных будет направлено в эту конкретную информационную систему.
As a result of their communal system, some would expect the Iroquois to have a culture of dependence without individuality. В связи с преобладанием коллективизма можно было бы ожидать, что ирокезы имели культуру, лишённую индивидуальности.
Adding to the pressure, America would expect the kind of cooperation in pacifying Pakistan's tribal areas that Musharraf has proven unable to provide. В добавок к такому давлению, Америка будет ожидать того самого сотрудничества в области усмирения племенных областей Пакистана, на которое Мушарраф оказался неспособен.
As you can expect it doesn't last very long; people take it. Как и можно было ожидать, застаивалась она там недолго.
Based on experience to date, the Team would expect to be involved in approximately four or five active peace efforts at any one time. По прежнему опыту можно ожидать, что Секция будет одновременно заниматься примерно четырьмя-пятью активными миротворческими усилиями.
That's more the sort of thing one would expect to find the research boys carry around. Такую вещь можно было бы ожидать увидеть у кого-нибудь из ребят исследователей, они постоянно их таскают с собой.
The woman is positively barnyard in her breeding habits, she can hardly expect them all to survive. Женщина как животное - постоянно занята размножением, не приходится ожидать, что всё потомство выживет.
What can these lucky fisher people expect to take away from this fabulous holiday? Чего могут ожидать рыболовы-счастливчики от этих сказочных выходных?
So you can't simply take what worked in one, port it to another and expect it to work there too. Нельзя просто скопировать то, что сработало в одной стране, и ожидать того же результата в другой.
You know, these are things that we have good physiological reasons to expect to see stressed caused by this transience. Нужно сказать, у нас есть веские основания ожидать, что эти процессы резко ускорятся за счет переизбытка углекислоты.
They can expect to have a lot of forms and functions withinthe practice of architecture. Можно смело ожидать, что он будет в состоянии исполнять рядархитектурных форм и функций на практике.
In theory this isn't an issue because the KeepAlive client has to expect these events because of network latencies and server timeouts. Теоретически, это не проблема, потому что KeepAlive-клиент должен ожидать таких событий из-за задержек сети и времени ожидания сервера.
As you would expect from Castle, the home of craftsman technology, the Conway 3's stylish cabinet comes in a choice of eight standard veneers. Как и следует ожидать от Castle, прославившейся мастерством обработки дерева, стильный корпус Conway 3 выпускается в восьми вариантах отделки натуральным шпоном.
The above is merely a summary designed to give a broad overview of what is involved and what you can expect. Вышеуказанное - только обобщение, чья цель дать Вам общее представление о целой процедуре и о том, что вы можете ожидать.
We can expect the inspectors to be flooded with information about everything but the actual weapons. Следует ожидать, что инспекторов завалят инфрмацией о чем угодно, но не о реально существующих вооружениях.
Hanger termed the incident "a trifling insignificant skirmish", but it did clearly communicate to Cornwallis that he would have to expect further resistance. Хенгер назвал сражение «Пустяной стычкой, не стоящей внимания», но для Корнуоллиса она означала, что следует ожидать дальнейшего сопротивления.
If this view is correct, we can expect to see global imbalances re-emerge once the recession is over and to unwind only slowly thereafter. Если данная точка зрения верна, можно ожидать возвращения глобального дисбаланса по окончании экономического спада и лишь менее быстрого его усиления впоследствии.
And according to their own P.R. firm, they were to expect approximately the same number this year. И, согласно расчетам их собственных специалистов по связям с общественностью, им следовало ожидать примерно такое же количество и в этом году.
Now that he's got the media's attention, we can expect more of these. Теперь, когда все внимание СМИ приковано к нему, мы не значем, чего ожидать.