Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
We can expect the situation in the Sudan to continue to occupy the Security Council in the year ahead. Можно ожидать, что в предстоящем году Совет продолжит рассмотрение ситуации в Судане.
One cannot expect the mere creation of a leniency programme to produce immediate results for the agency. Не следует ожидать, что разработка такой программы сразу же даст органу по защите конкуренции конкретные результаты.
It is difficult to expect that people from minority communities should take risks in order to verify whether freedom of movement and security are perceptions or facts. Трудно ожидать, что общины меньшинств будут рисковать, для того чтобы убедиться в том, являются ли свобода передвижения и безопасность иллюзией или реалией.
What assistance and resources could elected members expect from the Secretariat? Предоставления какой помощи и каких ресурсов могут ожидать избираемые члены от Секретариата?
Perhaps it is not realistic to expect that comprehensive reform of the United Nations can be carried out between now and September. Может быть, нереально ожидать, что всеобъемлющую реформу Организации Объединенных Наций удастся осуществить за время, оставшееся до сентября.
Therefore, one would expect that the Government would demonstrate its good faith and cooperation by facilitating the work of the Special Rapporteur to the fullest extent possible. Поэтому от правительства можно было бы ожидать демонстрации доброй воли и сотрудничества путем максимального содействия работе Специального докладчика.
As our regulatory efforts in the formal sector mature, we can expect to see illicit activity increasingly displaced into informal systems. По мере повышения действенности и эффективности наших усилий в вопросах регулирования официального сектора можно ожидать, что незаконная деятельность будет все в большем объеме осуществляться в неформальных системах.
If they had been, it would be reasonable to expect that expressions of concern would result in timely resolution. Если бы это было так, то было бы логичным ожидать, что выражение озабоченности привело бы к своевременному урегулированию проблемы.
The experts predict that unless urgent preventive measures are undertaken immediately, we can expect a rapid spread of HIV/AIDS in Georgia in the near future. Специалисты прогнозируют, что, если не принять срочных профилактических мер немедленно, мы можем в ближайшем будущем ожидать стремительного распространения ВИЧ/СПИДа в Грузии.
One can only expect this figure to increase significantly if the Fifth Committee is to consider the programmatic aspects, formally and informally, from scratch. Если Пятый комитет на формальной и неформальной основе будет рассматривать программные аспекты с нуля, то можно ожидать лишь значительного увеличения этой суммы.
No side can expect to achieve its ideal objectives, and the way back to the negotiating table will be tough. Ни одна из сторон не может ожидать достижения своего идеала, и путь к возобновлению переговоров не будет простым.
Look at the countdown clock on the top of the website to expect the moment of "Chorus for justice". Посмотри на часы отсчета в верхней части веб-сайта ожидать момента "хор ради правосудия".
How can we expect them to have confidence in and support the peace process? Как же мы можем ожидать, что они будут верить в мирный процесс и оказывать ему поддержку?
I would seek your indulgence, Sir, in hoping to ensure that some of these matters are not replicated and that we can discuss them amicably and know what to expect. Мне хотелось бы просить Вашего, г-н Председатель, снисхождения, в надежде на обеспечение того, что некоторые из этих вопросов не будут подниматься заново и что нам удастся обсуждать их в дружественной обстановке, зная, чего следует ожидать.
Similar figures apply outside the business community, even in areas where one would not expect it, such as education. Аналогичные цифры отмечаются и за пределами предпринимательских кругов, причем даже в тех областях, в которых этого трудно было бы ожидать, например в секторе образования.
Is it appropriate to expect this generation to submit to decisions and arrangements established over half a century ago? Уместно ли ожидать, что нынешнее поколение согласится с решениями или договоренностями, достигнутыми более полувека назад?
If Taliban officials were sincere in stopping the production of opium and heroin, then one would expect them to order the destruction of all stocks existing in areas under their control. Если должностные лица движения «Талибан» действительно искренне хотят прекратить производство опиума и героина, то тогда можно было бы ожидать от них уничтожения всех их запасов, существующих в районах, которые находятся под их контролем.
It was both illogical and unsustainable to expect development ministries and other donor agencies to fund clearance programmes without policy coherence to prevent the harm caused by cluster munitions. Было бы нелогично и безосновательно ожидать от министерств по делам развития и других учреждений-доноров финансирования расчистных программ в отсутствие директивной согласованности на предмет предотвращения вреда, причиняемого кассетными боеприпасами.
As long as the financial flow of the Organization remains shaky and unpredictable, we cannot expect it to be effective in delivering its mandates. И до тех пор, пока финансовое обеспечение Организации остается неустойчивым и непредсказуемым, мы не можем ожидать от нее эффективного выполнения ее мандатов.
You cannot expect this procedure to result in a system that is identical to a system from a regular installation. Вы не должны ожидать, что эта процедура настроит вам систему так, как это делается при обычной установке.
These statements clearly describe all the services you can expect from our three carriers, Austrian Airlines, Lauda Air and Tyrolean Airways. В этих положениях четко описываются услуги, которые Вы можете ожидать от наших трех транспортных компаний, Austrian Airlines, Lauda Air и Tyrolean Airlines.
One can see in a figure that the signal/ noise ratio grows with increase of scale, as one would expect: on smaller scales noise prevails. На рисунке видно, что отношение сигнал/шум растет с увеличением масштаба, как и следовало ожидать: на младших масштабах превалирует шум.
It were monks who started to dig caves in mountain where in prays and a post began to expect a doomsday and a celebration Kingdom of Heaven. Это были иноки-монахи, кто начал рыть пещеры в горе, где они в молитвах и посте стали ожидать конца света и торжества Царства Небесного.
Part of that wave was Ron Lipnicki behind the drums, and Ron is now gone, so I don't know what to expect. Частью этой волны был Рон Липники за барабанами, а Рона сейчас нет, поэтому я не знаю, чего ожидать.
What one should expect from a good Pinot Grigio? Чего следует ожидать от хорошего Пино Гриджио?