| In this situation you can expect the worst. | В такой ситуации можешь ожидать худшего. |
| With reigning champion Morris Brown, you know what to expect. | От непобежденного чемпиона Колледжа Морриса Брауна вы знаете, чего ожидать. |
| I mean, you never know what to expect. | Никогда не знаешь, чего ожидать. |
| I don't know what to expect. | Не знаю, чего еще ожидать. |
| You can expect them to attack Charleston in force. | Вы должны ожидать, что они снова атакуют Чарлстон. Серьезно? |
| Precisely the kind of thing you'd expect him to do. | Определенно ты мог ожидать от него чего-то в том же духе. |
| I can't expect him to keep our deal. | Я не могу ожидать, что он сдержит наш договор. |
| It's the last thing he'll expect. | Это последнее чего он может ожидать от нас. |
| We can't expect an entire society to change because we think they should. | Мы не можем ожидать, что целое общество изменится потому, что мы считаем, что они должны это сделать. |
| And I wouldn't expect you to deal with it anyway. | И я не стану ожидать от тебя участия в этом, в любом случае. |
| We must not all expect Jane's good fortune. | Мы не должны были ожидать большого счастья для Джейн. |
| Says the girl was sent as a diversion and we can expect an attack. | Говорит, что девушка была послана чтобы отвлечь нас, и мы можем ожидать нападения. |
| I'll expect something on my desk when I get back from Germany then. | Я буду ожидать что-нибудь у себя на столе, когда вернусь из Германии. |
| Skip already told me what to expect. | Скип уже рассказал мне чего ожидать. |
| Loss is higher than one would expect, considering your level of security. | Потери выше, чем можно ожидать при вашем уровне системы безопасности. |
| These men are going to expect a lot more than a West End show. | Эти мужчины будут ожидать намного большего, чем какое-то "Шоу Вестернов". |
| One never knows what to expect from you... | Не знаю уже, что мне от вас ожидать... |
| But from such a height, one would expect more injuries. | Но с такой высоты, можно было бы ожидать более травм. |
| So you can expect him to be active tonight. | Так что можно ожидать его появления сегодня. |
| But first he must overcome his own residual tendency to expect too much from an overburdened state. | Но, прежде всего, он должен преодолеть собственную тенденцию ожидать слишком много от государства, несущего чрезвычайно тяжелое бремя. |
| But no one should expect a significant change in Merkel's EU policy or her approach to foreign affairs and security questions. | Никто не должен ожидать значительных изменений в политике Меркель по ЕС или в ее подходе к вопросам внешней политики и безопасности. |
| Maybe it is unreasonable for investors to expect positive rates on safe assets in the future. | Не исключено, что у инвесторов нет оснований ожидать положительных процентов по безопасным активам в будущем. |
| They have grown more slowly, and with greater inequality - just the opposite of what one would expect. | Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать. |
| Nor should anyone expect a moratorium on settlement expansion. | Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений. |
| And nobody should expect stable democracies any time soon. | И никто не должен ожидать стабильных демократий в ближайшее время. |