Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
You still don' t know what to expect. Всегда не знаешь, чего ожидать.
Well, I had every reason to expect a warm reception. У меня была причина ожидать тёплого приёма.
Well, we need to know what to expect. Мы обязаны знать, чего ожидать.
It is difficult to expect a successful conclusion of the negotiating process while, concurrent with it, clear-cut crimes against humanity are being committed. Трудно ожидать успешного завершения процесса переговоров, в то время как параллельно ему совершаются явные преступления против человечности.
Only when a cease-fire became effective would it be possible to expect the resumption of dialogue. Только тогда, когда соглашение о прекращении огня вступит в силу, появится возможность ожидать возобновления диалога.
However, given the symbolic and political significance of the deletion, it would be neither practical nor appropriate to expect a rapid ratification process. Однако, учитывая символическое и политическое значение исключения этих формулировок, было бы нереально ожидать быстрой ратификации этого решения.
Naturally, no one can expect that all the different proposals and suggestions have been reflected in full or even in part in the text. Естественно, не следует ожидать, что все различные предложения и соображения были полностью или хотя бы частично отражены в тексте.
However, to meet the requirements placed on it, the Department should not expect increased resources. Однако для удовлетворения предъявляемых к нему требований Департаменту не следует ожидать увеличения объема ассигнуемых средств.
And one should not expect that the effort needed for updating registers for small farms and surveying them is relatively modest. И не следует ожидать, что усилия, необходимые для обновления регистров небольших ферм и проведения по ним обзора, являются сравнительно скромными.
These countries could not expect to expand trade through trade liberalization and export promotion alone. Вряд ли можно ожидать, что этим странам удастся добиться расширения торговли лишь за счет либерализации торгового режима и стимулирования экспорта.
We believe that these countries can legitimately expect from the United Nations the adoption of special measures promoting their sustainable development. Мы полагаем, что эти страны вправе ожидать от Организации Объединенных Наций принятия специальных мер, содействующих их устойчивому развитию.
You cannot expect her to react like a human. Нельзя ожидать от нее человеческой реакции.
I think we can expect others, lieutenant. Думаю, можно ожидать еще несколько, лейтенант.
We cannot realistically expect the United Nations to resolve all forms of civil wars within national boundaries. Мы вряд ли можем реалистично ожидать того, что Организация Объединенных Наций в состоянии регулировать все формы гражданских войн внутри национальных границ.
The Office of Internal Oversight Services will address certain reports to programme managers and will expect them to indicate corrective action taken or planned. Управление инспекций и расследований будет представлять руководителям программ сообщения и ожидать от них принятия или планирования наказаний.
It would be unrealistic to expect Governments not to protect their interests by making reservations, even after a treaty was adopted. Нереально ожидать, что правительства не будут защищать свои интересы, делая оговорки даже после того, как договор утвержден.
The Netherlands will also expect the recipients to make a financial and physical contribution to the programme. Нидерланды будут также ожидать от реципиентов финансового и физического вклада в программу.
It was not reasonable to expect the common system to be dependent on volunteers. Неразумно ожидать, что общая система будет зависеть от добровольцев.
The poor of the world have a right to expect this planetary forum to spectacularly light up the path to justice and well-being. Беднейшие слои населения мира вправе ожидать от этого глобального форума, что он ярко осветит путь к справедливости и благополучию.
That's the last place they will expect us to go. Это последнее место, где они будут нас ожидать.
It is difficult to expect that such economies would be able to generate the extra resources without external financial assistance. Трудно ожидать, что такие экономики смогут создать дополнительные ресурсы без внешней финансовой помощи.
We should not expect the CTBT to be a perfect agreement from all perspectives. Нам не следует ожидать, что ДВЗИ будет во всех отношениях безупречным соглашением.
Each side will have the right to expect from the other confidence-building measures. Каждая сторона вправе ожидать от другой встречных мер укрепления доверия.
Nevertheless, it is fair to expect that the scale and cost of such operations will not quickly return to historical levels. Тем не менее справедливо ожидать, что шкала и расходы на такие операции не вернутся быстро к историческим уровням.
With him, you never know what to expect. С ним никогда не знаешь, чего ожидать.