Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
Since both items under consideration are in their second year, we might expect that both Working Groups would require an equivalent number of meetings. Поскольку оба пункта рассматриваются уже второй год, мы можем ожидать, что обеим рабочим группам потребуется одинаковое количество заседания.
In addition, in various ways, that is something we would expect in looking at the financial system today. Помимо всего прочего, этого во многом и следовало ожидать при анализе сегодняшней финансовой системы.
Surely the international community cannot expect this people, who has suffered 40 years of subjugation and occupation, to offer concessions, when to begin with there are almost none to give. Разумеется, международное сообщество не может ожидать, чтобы народ, который на протяжении 40 лет живет в условиях подавления и оккупации, пошел на уступки, прежде всего, из-за того, что ему уже нечего уступать.
Given the vast scale of human resource needs in the health and education sectors, it is unreasonable to expect Governments to face these challenges alone. Учитывая колоссальные потребности в людских ресурсах в секторах здравоохранения и образования, вряд ли можно ожидать, что правительства самостоятельно справятся с этими задачами.
They do not play by the rules of civilized society, and to expect them to do so is to be constantly caught by terrible surprise. Они не соблюдают правил цивилизованного общества, и если от них этого ожидать, то можно бесконечно сталкиваться с ужасающими сюрпризами.
One would have to be naïve, to say the least, to expect great results in such a period. Нужно быть наивным, чтобы ожидать достижения больших результатов за этот период.
It is a new body, and therefore, in my delegation's view, it would be premature to expect concrete results at this initial stage. Это новый орган, и поэтому, по мнению нашей делегации, было бы преждевременно ожидать каких-то конкретных результатов на этом первом этапе.
On the same moral basis, could we possibly expect him to condemn foreign occupation? Исходя из тех же моральных посылок, разве могли бы мы вообще ожидать от него осуждения иностранной оккупации?
How could one expect the IAEA to prove a negative fact? Как можно ожидать от МАГАТЭ подтверждения несуществующего факта?
If road operators were made to pay reasonable charges for the use of infrastructure, they would expect it to be kept in good condition. Если операторы автомобильных перевозок будут нести разумные расходы за пользование инфраструктурой, то они будут вправе ожидать, что она будет поддерживаться в хорошем состоянии.
Even then the competition authority may not be truly independent of government, as one would expect in a developed country. Но даже в таких случаях орган по вопросам конкуренции может не быть подлинно независимым от правительства, как этого можно было бы ожидать в условиях развитой страны.
(b) What can we expect from the forthcoming meeting of the Central Organ? Ь) Что мы можем ожидать от предстоящего заседания Центрального органа?
Mr. Kemper said that the proposed new recommendation implied that a buyer could legally expect to become the owner of a security right. Г-н Кемпер говорит, что предлагаемая новая рекомендация предполагает, что покупатель может на законном основании ожидать стать владельцем обеспечительного права.
It would be only logical to expect that the final outcome in 2006 would be positive, with the payment of outstanding dues by Member States. Было бы логично ожидать, что итоги в 2006 году будут положительными, если государства-члены выплатят причитающиеся взносы.
Notwithstanding any other external shocks to the economies of the region, it is reasonable to expect a further consolidation of employment in the region in the immediate future. Несмотря на воздействие любых других внешних факторов на экономику региона, разумно ожидать дальнейшего расширения занятости в регионе в ближайшее будущее.
But the trend towards increasing sophistication and breadth of our financial markets suggests that we can expect to see much further growth in cat bonds. Но тенденция к увеличению совершенствования и широты наших финансовых рынков предполагает, что мы можем ожидать дальнейший рост катастрофных облигаций.
In looking over these developments, what can we reasonably expect? Чего же можно реально ожидать с учетом всех этих событий?
So should we expect to see much bigger currency moves in China anytime soon? Так следует ли нам ожидать гораздо более серьезных изменений в области валютного курса в Китае в ближайшем будущем?
No one in our delegation was sure what to expect, given the uneasy relations between our two countries at the time. Никто в нашей делегации не знал, чего ожидать, принимая в расчёт натянутые отношения между двумя нашими странами в то время.
This result implies that, for every dollar spent running the Base, the United Nations can expect to save $2.54 in new procurement costs. Этот результат предполагает, что на каждый доллар, затраченный на содержание Базы, Организация Объединенных Наций может ожидать экономии в размере 2,54 долл. США на затратах на приобретение нового имущества.
Other departments can expect retirements below 10 per cent of their current workforce. Nationality breakdown В других департаментах можно ожидать выхода на пенсию менее 10 процентов их нынешнего кадрового состава.
We cannot mandate the Organization with more and more new tasks and somehow expect these to be achieved within current resources. Мы не можем поручать Организации все новые и новые задачи и ожидать их выполнения при нынешней ситуации с выделением ресурсов.
It seems reasonable, therefore, to expect that the number of applications to the Council for consultative status will continue to increase exponentially in the years ahead. Поэтому есть все основания ожидать в предстоящие годы стремительного роста числа подаваемых в Совет заявлений о предоставлении консультативного статуса.
Africa, the region in which one would expect the highest number of countries to report under this goal, has revealed significant under-reporting. Информация по Африке, откуда можно было бы ожидать поступления наибольшего числа сообщений в связи с этой целью, свидетельствует о значительной неполноте данных.
Witness protection programmes were difficult to organize, since it was unreasonable to expect a jury member to leave the country in order to avoid intimidation. Программы по защите свидетелей организуются с большим трудом, поскольку неразумно ожидать, что кто-то из присяжных покинет страну, для того чтобы избежать запугивания.