Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
I may be wrong, but I think they are not legion, among Wanabee bombed in Headlines magazine called "Rock", to be able to expect much in the 10, 20, 30 years to come! Может быть, я ошибаюсь, но я думаю, что они не легион, среди Wanabee бомбила в журнале новости называется "Рок", чтобы иметь возможность ожидать многого в 10, 20, 30 лет!
We can expect to hear all kinds of misleading excuses from EU sources for excluding the IMF: "the Fund is too American," "Europe must resolve its own problems," and "the IMF is not appropriate to our circumstances." Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ: «этот фонд - слишком американский», «Европа должна сама решать свои собственные проблемы» и «МВФ не подходит для нашей ситуации».
The second part of paragraph (c) is designed to give a tribunal the power to dispense with the need for the exhaustion of local remedies where, in all the circumstances of the case, it would be unreasonable to expect compliance with this rule. призвана дать трибуналу возможность не требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты в тех случаях, когда с учетом обстоятельств дела было бы неразумно ожидать соблюдения этого правила.
Provide access to grant funding for short-term skill training (to accommodate circumstances where it may be unrealistic to expect a client to repay a loan considering the earning prospects for some types of training). был обеспечен доступ к получению субсидий для краткосрочного профессионального обучения (исходя из того, что в некоторых случаях может быть нереальным ожидать погашения ссуды ввиду перспектив заработка в некоторых видах профессиональной деятельности).
In that connection, he felt that the current level of three visits per year represented a serious backlog and wondered whether it was possible to expect a significant change in that regard after the enlargement of the body? В связи с этим оратор считает, что нынешняя периодичность, составляющая три посещения в год, серьезно тормозит работу, и спрашивает, можно ли ожидать значительного расширения деятельности в этой связи после увеличения членского состава Подкомитета.
How can Amy Martin expect fairness from a military judicial system in which everyone, from the investigators, to the judges, to the jury, all salute and take orders from the man she's accusing of a crime? Как может Эми Мартин ожидать справедливости от военной судебной системы, в которой все, от следователей до судей и присяжных, отдают честь и под началом человека, которого она обвиняет?
Did that mean, for example, that data messages would always be valid in a contractual context, even though one of the parties might not expect or even wish to entertain data messages? Означает ли это, например, что сообщения данных будут всегда являться юридически действительными в договорном контексте, даже несмотря на то, что одна из сторон может не ожидать или даже не желать использования сообщений данных?
just the fact that we have it set up where they can donate millions of dollars to these guys' campaigns. how do we not expect it all to go bad? И, зная, что они могут жертвовать миллионы долларов в фонды этих парней, кампании этих парней, как не ожидать, что все это плохо кончится?
If they could not or would not exercise such leadership on global trade, can we expect them to do so on climate change? Если они не могли или не хотели проявить такое лидерство в вопросе мировой торговли, то можем ли мы ожидать, что они проявят его в вопросе изменения климата?
The... and, eventually, he said, they will expect the media to do all their thinking and reasoning for them. и, в конечном счете, сказал он, они будут ожидать, что СМИ будут делать за них весь аназиз и все рассуждения.
You do realize that if you call it a Sophie B. Hawkins dance people will expect Sophie B. Hawkins to actually be there, right? Ты же понимаешь, что если ты называешь это дискотекой Софи Б. Хокинс, люди будут ожидать, что Софи Б. Хокинс на ней появится. да?
We ask them "How can you give AMIS such a difficult task, causing it to work in such difficult physical conditions, deny it adequate resources, and then expect it to be 100 per cent effective? Мы задаем им вопрос: «Как вы можете поручать МАСС столь сложные задачи, вынуждая миссию работать в столь трудных физических условиях, отказывать ей в предоставлении необходимых ресурсов и затем ожидать, что миссия будет на все 100 процентов эффективной?
While it is true that judges and officials could use helicopters to reach the island, it was unrealistic to expect the Government to provide the lawyers with helicopters; instead, they were transferred to the island using ordinary means of transportation; Хотя верно, что судьи и должностные лица смогли для поездки на остров воспользоваться вертолетами, было нереалистично ожидать от правительства, что оно предоставит вертолеты адвокатам; вместе с тем они были доставлены на остров обычными видами транспорта;
If the United States of America, the mightiest power in the world, resolves that it needs nuclear weapons for its security, how can one expect States that have real cause to feel insecure to forgo such weapons? Если Соединенные Штаты, самая могущественная держава в мире, исходит из того, что ядерное оружие нужно им для обеспечения собственной безопасности, то как можно ожидать того, что от такого оружия откажутся те государства, у которых есть реальные основания беспокоиться за свою безопасность?
Furthermore, to the extent that the veto is a kind of privilege, could one not expect people who use the veto to explain that use in the General Assembly after the event? Кроме того, поскольку право вето - это своего рода привилегия, разве не следует ожидать от тех, кто использует право вето, чтобы они затем объясняли в Генеральной Ассамблее причины его использования?
Expect long soothing caresses, and therefore you feel relaxed. Ожидать долго успокаивающие ласки, и, следовательно, Вы не чувствуете напряжения.
Expect traffic and travel delays as authorities are still trying to determine the scope of the problem. Ожидать движения и путешествия задержки поскольку власти все еще пытаются определить масштабы проблемы.
S01E09 What to Expect When You're Expecting Chemo 1 сезон 9 серия Чего ожидать, когда ждешь химиотерапию.
What to Expect When You're Expecting. Чего ожидать, когда ты ожидаешь.
I'd be on partnership track and home at night with my husband reading What to Expect When Nursing and Trying Cases. Я была бы партнером, а по ночам со своим мужем и мы читали бы журнал "Что ожидать подготавливая и рассматривая дела".
"What To Expect When You're Expecting." "Чего ожидать, когда вы в положении?"
"What to Expect When You're Expecting." "Чего ожидать, если ждешь ребенка."
What to Expect When You're Expecting on the pyramid walls! "Чего ожидать, если ждешь ребенка" на стенах пирамид!
I WOULD EXPECT THIS FROM YOUR FATHER. NOT FROM YOU. Я могла ожидать подобного от твоего отца, но не от тебя.
(c) Do the responsible authorities have available data on the basis of which in the foreseeable future on could expect release of any Algerian group member who is a B citizen or any Algerian group member who is not a BH citizen? с) Располагают ли компетентные власти какими-либо данными, на основании которых в обозримом будущем можно было бы ожидать освобождения какого-либо члена "Алжирской группы", который является гражданином БиГ, или какого-либо члена "Алжирской группы", не являющегося гражданином БиГ?