Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
One must therefore wonder what to expect from this session and whether there are any avenues left for us to explore. Поэтому остается лишь гадать о том, чего ожидать от этой сессии и есть ли еще какие-то пути, которые мы можем рассмотреть.
One could expect that the Council - as a minimum - ensure compliance with its own decisions, namely resolution 1593 (2005). Можно было бы ожидать, что Совет по меньшей мере обеспечит исполнение своих собственных решений, а именно резолюции 1593 (2005).
As authors of enforced disappearances (members of the security or armed forces) enjoy a total impunity, one can expect that such crimes will continue to be perpetrated. Поскольку виновные в насильственных исчезновениях (сотрудники сил безопасности или вооруженных сил) пользуются полной безнаказанностью, можно ожидать, что такие преступления будут по-прежнему совершаться.
While there can be no guarantee, the entities have good reason to expect successful production of first-time IPSAS-compliant financial statements for the financial period ending 31 December 2014. Давать какие-либо гарантии невозможно, но структуры имеют все основания ожидать, что подготовка первых финансовых ведомостей на основе МСУГС за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2014 года, пройдет успешно.
People do not really know what to expect from ERP; so it is not easy to ask feedback. Сотрудники не знают, что в действительности ожидать от системы ОПР; поэтому получать содержательные отзывы непросто.
There is a lack of clarity among some Parties about what to expect from the IFS/I-IF process and how and why it complements work on NAP alignment and implementation. У некоторых Сторон Конвенции отсутствует ясность в вопросе о том, чего именно ожидать от процесса, связанного с КСФ/КИРП, и каким образом и почему он дополняет работу по согласованию и осуществлению НПД.
It was not logical to expect peacekeeping operations to fulfil an ever-greater number of tasks in increasingly difficult operational circumstances while simultaneously freezing their budgets. Нелогично ожидать выполнения операциями по поддержанию мира все большего числа задач в условиях все более сложной оперативной обстановки при одновременном замораживании их бюджетов.
UNODC and States parties share responsibility on this point, as neither knew exactly what to expect at the outset of the reviews. УНП ООН и государства-участники несут совместную ответственность по этому вопросу, поскольку никому из них не известно, чего ожидать в самом начале обзоров.
Could we expect support from the others, Kurkutji, Lin Futu? Стоит ли ожидать поддержку от остальных, Куркутжи, Лин Футу?
And I got to tell you, when all this happened, I didn't know what to expect. И должен сказать, что когда все это произошло, я не знал чего ожидать.
One would expect no less from the champion of capua! Меньшего и ожидать нельзя от чемпиона Капуи!
Just this last December we saw the first two events that have the characteristics we might expect from dark matter. Это было в декабре прошлого года, мы видели первые два события, у которых есть особенности, которые мы могли бы ожидать от темной материи.
But why would I expect anything else? Почему я должен ожидать чего-то иного?
Well, if I'm going to get through it, I need to know what to expect. Если, мне придется пройти через это, я должна знать, чего ожидать.
However, the Organization could not expect greater commitment from its Member States without strengthening its accountability, transparency and ability to deliver results. Вместе с тем Организация не может ожидать от своих членов более стойкой приверженности без повышения своей подотчетности, транспарентности и результативности.
It is unrealistic to expect all governments to maintain a body of staff possessing all areas of expertise required to meet the technical needs of a recovery planning effort. Едва ли можно ожидать, что все правительства будут на постоянной основе держать штат сотрудников, обладающих всеми специальными знаниями, необходимыми для удовлетворения технических потребностей, возникающих в ходе планирования деятельности по восстановлению.
It was unreasonable to expect a small group of major donors to continue to provide the lion's share of the Agency's funds. Было бы неразумно ожидать, что маленькая группа доноров будет и впредь продолжать вносить львиную долю финансовых средств Агентства.
I can't expect you to hate them just because we're roommates. Я не могу ожидать, что ты их тоже будешь их ненавидеть, потому что мы соседи по комнате.
You cannot come in here, start screaming about vampires, and just expect me to help you. Ты не можешь просто придти сюда, начать кричать о вампирах и ожидать от меня, что я тебе помогу.
After what I did, I can't expect you to look at me every day. И потом, после того, что я сделал, я не могу ожидать, что тебе приятно смотреть на меня каждый день.
I hired an accountant to go through our bank records, just so I'd know what to expect. Я наняла бухгалтера, чтобы провести через Банк наши документы, просто так, если бы я знала, чего ожидать.
I'm not sure what to expect, Я не знаю, чего можно ожидать,
Are we always to expect you without her company on your future visits? Теперь нам всегда следует ожидать вас без ее компании?
He's already familiar with every aspect of my case, And I know what to expect of the treatment, And serena's right. Он уже знаком со всеми аспектами моей болезни, я знаю, чего ожидать от лечения, и Сирена права.
And when can we expect to get any results? И когда мы можем ожидать какой-либо результат?