| We've only had cellphones for the last 30 years, so you can't expect a miracle. | Ну, сотовые телефоны появились всего 30 лет назад. нельзя ожидать от них чудес. |
| It came a day after German Chancellor Angela Merkel said that Greece should not expect more debt relief and must maintain austerity. | Оно пришло через день после заявления Канцлера Германии Ангелы Меркель, что Греции не стоит ожидать большего облегчения бремени задолженности, и она должна поддерживать жесткость мер. |
| When may she expect an offer to appear on the London stage? | А когда стоит ожидать приглашения появиться на какой-нибудь лондонской сцене? |
| Some countries that might have clean water supplies, so that you can't get waterborne transmission: you expect the organism to evolve to mildness there. | В некоторых странах, где возможно, чистые источники воды, поэтому там нет возможности передачи по воде, можно будет ожидать, что микроб эволюционирует в менее вредоносный вид. |
| But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly. | Но если это сигнал тревоги, то не стоит ожидать, что он прямо нападёт на медузу. |
| As long as the governing elite works in this splendor, one cannot expect that they will ever behave like common mortals. | Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда-либо будут вести себя как простые смертные. |
| Then, with Labour in power, Brown could expect in due time to receive the mantle. | Затем, т.к. Лейбористская партия будет у власти, Браун мог ожидать в положенное время получить мантию. |
| What benefit can they expect from the WTO? | Какой пользы могут они ожидать от деятельности ВТО? |
| Finally, recipient countries need to be informed about the year-to-year increases in aid that they can expect, so that they can plan ahead. | Наконец, страны-получатели следует проинформировать об ежегодных прибавках к помощи, которых они могут ожидать, чтобы они могли планировать заранее. |
| But how strong an expansion can one reasonably expect when the worst is finally over? | Но насколько сильный в разумных пределах рост можно ожидать, когда худший этап, наконец, будет пройден? |
| What else can we expect in the 2013? | Что еще мы можем ожидать в 2013 году? |
| He's head over heels about her, exactly what one would expect of him. | Он, конечно, с ума по ней сходит, чего и следовало ожидать... |
| How soon can we expect reinforcements to get here? | Как скоро мы можем ожидать прибытия подкрепления? |
| What help can we expect from Cardassia? | Какую помощь мы можем ожидать от Кардассии? |
| Should we all expect Christmas gifts that are stolen from your office? | Стоит ли нам всем ожидать на Рождество подарков, украденных из твоего офиса? |
| Listen. What can we expect from our old friend Imhotep? | А чего мы можем ожидать от нашего старого друга Имхотепа? |
| Moreover, it would be naive to expect that the rest of the EU could just go on as before. | Более того, было бы наивно ожидать, что остальная часть ЕС могла бы просто идти дальше, как раньше. |
| You could easily fail to take the right medicine, and you would certainly expect your life to return to normal much faster than is realistic. | Вы можете запросто не принять необходимое лекарство, и вы, конечно, будете ожидать, что ваша жизнь придет в норму гораздо быстрее, нежели это произойдет в действительности. |
| If consumers expect that their taxes will rise in the future, they may decide to save the tax cut rather than boost consumption. | Если потребители будут ожидать, что их налоги увеличатся в будущем, то они могут решить отложить деньги, полученные от сокращения налогов, а не потратить их. |
| We do expect to see a sea-level rise on the order of one to two meters by the end of this century. | Нам следует ожидать, что уровень океана повысится к концу столетия на величину от одного до двух метров. |
| If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them, this is what we would expect. | Если взять всех рыб из кораллового рифа и взвесить их, это-то, что мы дожны ожидать. |
| They can expect to have a lot of forms and functions within the practice of architecture. | Можно смело ожидать, что он будет в состоянии исполнять ряд архитектурных форм и функций на практике. |
| As you can expect it doesn't last very long; people take it. | Как и можно было ожидать, застаивалась она там недолго. |
| You can't expect the government to change things overnight. | Ты не можешь ожидать, что правительство изменит это за день! |
| You can't announce your intention to not pay your bills and then expect to keep your credit rating. | Вы не можете объявить о своем намерении не оплачивать свои счета и после этого ожидать что твоя кредитная история станет лучше. |