| "When you least expect it, I'll be there"to give you what's yours. | Я приду, когда вы будете ожидать этого меньше всего, чтобы отдать то, что принадлежит вам. |
| No, I expect this from Maddy... but I'm starting to think that he's the baby in the family. | Такого можно ожидать от Мэдди, но, видимо, он тут самый маленький. |
| Can I expect you'll catch the culprit before he strikes again? | Я могу ожидать, что вы схватите преступника до того, как он снова нападёт? |
| Pretty much what you'd expect, though, given the family tree. | Впрочем, ну а что еще ожидать, с таким то фамильным древом. |
| I care about what happens to them, something I wouldn't expect a lone free ranger to know anything about. | Мне не всё равно, что с ними будет, трудно этого ожидать от одинокого свободного странника. |
| I can't expect anybody to, you know? | Никого не могу ожидать, понимаешь? |
| So what should I expect from a civil suit? | так чего мне ожидать от тяжбы в гражданском суде? |
| So when we wake up, what do we expect? | И чего нам ожидать, когда мы проснёмся? |
| We're just saying we could do with some sort of warning about what to expect, Brian, that's all. | Мы хотим сказать, что нам бы не помешало знать, чего ожидать, Брайн, вот и всё. |
| The Omega Directive doesn't allow me to say much, but I want you to know what to expect. | Директива "Омега" не позволяет мне много сообщить, но я хочу, чтобы вы знали, чего ожидать. |
| So, coming up now is a montage of what you can expect over the next seven weeks. | Итак, сейчас вы уведите нарезку того, чего вы можете ожидать на протяжении следующих семи недель. |
| Tell us when we can expect a statement from the president and Senator Grant. | Скажите, когда мы можем ожидать заявление от президента и сенатора Грант? |
| Dr Hasseldorf, what can we expect in the next few hours? | Доктор Хасселдорф, что мы можем ожидать в следующие часы? |
| But he said that mama had made other arrangements, and we could probably expect to receive some sort of explanation in the mail. | Но он сказал, что мама по-другому распорядилась, И, что мы должны ожидать каких-либо объяснения этого по почте. |
| What can I expect from the two of you? | Что я могу ожидать от вас двоих? |
| What else can you expect from such a ordinary girl like me? | А что ещё можно ожидатЬ от такой обычной девчонки, как я? |
| What I did was suggest that if Trinity held to his pattern, we could expect to see another woman die soon. | Что я сделал - это только предположил, что если троица придерживается своего шаблона, то можно ожидать смерть очередной женщины в скором времени. |
| Brian has no idea when to expect the smoke, But he doesn't have long to wait. | Брайан понятия не имеет, когда ожидать дыма, но ждать ему пришлось не долго. |
| In the meantime, I shall expect you to make arrangements on his behalf. | Тем временем, я буду ожидать от Вас принятия мер по отношению к нему. |
| Why would a brother expect his siblings to leap to his aid? | Как брат может ожидать, что его родственники бросятся ему на помощь? |
| You can't just walk in the door and say, "I'm getting a divorce" and expect me to fall into your arms. | Ты не можешь просто придти и сказать "я получаю развод" и ожидать, что я упаду в твои объятия. |
| Should we expect changes as massive as those of the printing press? | Следует ли ожидать таких же массивных перемен, как в случае с печатной прессой? |
| Coming up the way we did, you kind of expect that. | С учетом того, что он делал, этого стоило ожидать. |
| Lady Westholme, Miss Quinton, Mr Cope, all in the area... and all the family vouching for each other as you'd expect. | Леди Уэстхольм, мисс Куинтон, м-р Коуп, вся компания, все взаимно дополняют друг друга, как и следовало ожидать. |
| Not telling a woman what she must expect on her wedding night is like sending a sailor to sea with no biscuit. | Не рассказывать женщине, что именно ей ожидать от брачной ночи будто отправлять моряка в море без сухарей. |