Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
Preventive stress management is designed to ensure that a staff member, before travelling on mission or assignment, is fully briefed regarding what to expect. Профилактическая борьба со стрессом призвана обеспечить, чтобы тот или иной сотрудник до поездки в миссию или получения назначения был полностью осведомлен о том, что можно ожидать.
It would not be practical to expect every State to make readily available to the public all evidence in its possession concerning human rights violations without exception. Было бы нереально ожидать, что любое государство с готовностью предаст огласке все имеющиеся у него сведения о нарушениях прав человека без каких-либо исключений.
However, in cases in which there were catastrophic conditions at home, it would be futile to expect payment of debts. Однако в случаях, когда в аккредитующей стране сложилось катастрофическое положение, бесполезно ожидать от ее представительства погашения задолженности.
In all specific cases, we should expect agencies fully to support the coordinating activities of the Department of Humanitarian Affairs in terms of the personnel and means required. Во всех конкретных случаях нам следует ожидать, что агентства полностью поддержат координирующую деятельность Департамента по гуманитарным вопросам в том, что касается персонала и требуемых средств.
When we have such large sectors that are poor, we cannot expect them to have the strength to make the journey by themselves. Когда у нас есть так много бедных людей, мы не можем ожидать, что они сами смогут решить все свои проблемы.
What would anyone in his full senses expect of such individuals or groups? Что может любой здравомыслящий человек ожидать от таких лиц или групп?
So who might expect a reward for returning the Jade Seal to China? Так кто может ожидать награду за возвращение Нефритовой Печать в Китай?
You can't just lie to the guy and expect me to... Вы не можете лгать ему и ожидать, что...
In that case, you can expect to have your head bashed in with a shovel. В этом случае, ты можешь ожидать получения лопатой по наглой морде.
Which is what one might expect, but there's also a very small quantity of leather. Что и следовало ожидать, но, так же есть небольшой след от кожаных перчаток.
Well, after dealing with your lawyers for the last few days, I don't know what to expect. Ну, после встреч с твоими адвокатами за эти дни, я уже не знаю чего и ожидать.
The United States Government will expect a prompt response to such a request to facilitate enforcement operations; Правительство Соединенных Штатов будет ожидать оперативного реагирования на такие запросы в интересах облегчения правоохранительных операций;
While we insist that Member States meet their financial obligations, we also expect the Secretariat to use its financial resources in an efficient and effective manner. Если мы настаиваем на том, чтобы государства-члены выполняли свои финансовые обязательства, то мы вправе ожидать и от Секретариата эффективного использования своих финансовых ресурсов.
In those circumstances, how can we expect the poor countries to develop? В этих обстоятельствах как можно ожидать развития в бедных странах?
For now, small States can only expect a continued drop in the prices of their raw materials and an increasingly unbearable debt burden. На данный же момент малые государства могут ожидать лишь продолжающегося падения цен на их сырьевые товары и постоянного роста невыносимого бремени задолженности.
Indeed, all the beneficiaries of its work are entitled to know without any ambiguity what they can and what they cannot expect from it. Фактически все бенефициарии Международного Суда вправе знать однозначно, что можно или нельзя ожидать от него.
How could you know what to expect? Как вы могли знать, чего ожидать?
Such expanded contacts might also involve reciprocal missions, and he wondered what help the Committee could expect from the Centre for Human Rights in that regard. Такое расширение контактов могло бы также включать проведение взаимных миссий, в связи с чем он интересуется, какую помощь Комитет может ожидать со стороны Центра по правам человека.
You can't dance with him at the prom I organized and expect me not to be hurt. Ты не можешь танцевать с ним на бале, который я организовал, и ожидать, что мне не будет больно.
What should I expect from the Chosen One? Разве можно ожидать иного от Избранной?
You don't take $2 million from a guy like that and expect him to forget about it. Нельзя забрать у такого парня 2 миллиона долларов и ожидать от него, что он забудет про это.
Nor is there adequate detailed justification for each and every proposal such as one might expect to find in a fully justified proposed programme budget document. Не приводится и достаточно подробного обоснования каждого предложения в отдельности, как можно было бы ожидать от полностью взвешенного документа по предлагаемому бюджету по программам.
Safeguarding human rights was in turn the best means of prevention, since asylum offered by another State could not replace the protection citizens were entitled to expect from their own Governments. В свою очередь, защита прав человека представляет собой наиболее эффективное средство реализации превентивных мероприятий, поскольку убежище, предоставляемое другим государствам, не может служить заменой той защиты, которую граждане вправе ожидать от правительств своих собственных стран.
All of us will work for the largest possible majority, but it would be unrealistic to expect decisions on the basis of a 100 per cent consensus. Все мы будем стремиться к максимально возможному согласию, однако было бы нереально ожидать, что решения будут приниматься на основе стопроцентного консенсуса.
The tragedy of global warming, we are told, is that we can expect many more of these furious storms in the future. Трагедия глобального потепления, как говорят, состоит в том, что в будущем можно ожидать еще множество подобных яростных бурь.