| Regular customers can expect our loyalty. | Наши постоянные клиенты могут рассчитывать на нашу лояльность. |
| They can't actually expect to win. | Они не могут на самом деле рассчитывать на выигрыш. |
| This is what you should expect. | Это то, на что вы должны рассчитывать. |
| They have a right to expect nothing less. | Люди вправе рассчитывать на это и ни на что меньше этого. |
| Consequently, researchers should not expect that all countries will release PUFs. | В этой связи исследователи не должны рассчитывать на то, что все страны будут предоставлять ФОП. |
| But in carrying out this responsibility, management can reasonably expect strong input from the in-house expert resources on fraud. | Однако выполняя эту обязанность, руководство может обоснованно рассчитывать на энергичную поддержку со стороны внутреннего экспертного ресурса по мошенничеству. |
| Young people could no longer expect to have better lives than their parents. | Молодые люди больше не могут рассчитывать, что их жизнь будет лучше, чем жизнь их родителей. |
| We all are aware that in the negotiation of major arms control agreements, we cannot expect success overnight. | Все мы знаем, что на переговорах по важным соглашениям в области контроля над вооружениями мы не можем рассчитывать на сиюминутный успех. |
| Considering the bailouts that financial services had received, consumers should expect something in return. | Учитывая то, какая помощь была оказана финансовому сектору, потребители имеют полное право рассчитывать на определенную отдачу. |
| You can't seriously expect to dictate every detail of my grandchild's life. | Вы не можете действительно рассчитывать, что будете диктовать каждую деталь жизни моего внука. |
| I think this slave has a right to expect justice from you. | Ваше Величество, эта рабыня вправе рассчитывать на справедливость, как и все. |
| Current generations can't expect the same. | Нынешнее поколение не может рассчитывать на подобное. |
| Well, guess you can't expect to have an earthquake without a few aftershocks. | Ну, думаю, вы не можете рассчитывать на землетрясение без нескольких толчков. |
| You can expect safe passage, courtesy of the finest police department in the world. | Вы можете рассчитывать на беспрепятственное передвижение, которое вам обеспечит самый лучший полицейский департамент в мире. |
| You start spinning wacko stories about identical twins, and you can expect to be in here a while. | Начнешь придумывать эти сумасшедшие истории об идентичных близнецах, и можешь рассчитывать на то, что пока останешься здесь. |
| We don't have to expect a world where girls are bought and sold or killed. | Нам не следует рассчитывать на мир, где девочек покупают, продают и убивают. |
| I just wanted you to know that you can now expect enthusiastic participation from me regarding my discovery. | Я просто хотел чтоб вы знали что можете рассчитывать. на мое активное участие относительно моего открытия. |
| You can expect a formal endorsement. | Ты можешь рассчитывать на его одобрение. |
| The lack of education means that many indigenous peoples can expect low wages, if they can find jobs at all. | Отсутствие образования означает, что многие представители коренных народов могут рассчитывать лишь на низкооплачиваемую работу, если им удастся найти хотя бы ее. |
| Asking the Government alone to restore peace and national unity would be to expect it to accomplish a Herculean task. | Требовать от правительства своими силами восстановить мир и национальное единство означало бы рассчитывать на выполнение им непосильной задачи. |
| He believed he could expect the same treatment from other countries. | Он считает, что она могла бы рассчитывать на такой же подход со стороны других стран. |
| Citizens and taxpayers whose money is spent on such services can expect to have some indication of their output and productivity trends. | Граждане и налогоплательщики, чьи деньги расходуются на данные услуги, имеют право рассчитывать на получение определенной информации о тенденциях в области их выпуска и производительности. |
| We believe that if UNITA takes these steps, it could rightly expect a role in this dialogue. | Мы считаем, что если УНИТА сделает эти шаги, он может обоснованно рассчитывать на определенную роль в этом диалоге. |
| Only such an instrument emerging from the Conference on Disarmament can expect to enjoy universal acceptance. | Только такой документ, выйдя из КР, может рассчитывать на универсальное принятие. |
| You can expect fantastic service and exquisite dishes in the hotel restaurant. | В ресторане при отеле вы также можете рассчитывать на незабываемое удовольствие и великолепный сервис. |