Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
Given the persistent difficulties in countries with a much longer history, it would be unrealistic to expect perfection in the present case. С учетом имеющихся проблем в странах с гораздо более длительной историей, едва ли было бы реалистично ожидать совершенства в данном случае.
In his view, it was not inconceivable to expect States to make notifications and objections during armed conflict. По его мнению, во время вооруженного конфликта от государств вполне можно ожидать направления уведомлений и возражений.
One would expect that such a loss would have inspired murderous rage. Можно было бы ожидать, что такая утрата вызовет слепой гнев.
We cannot expect substantial progress on the MDGs globally if women are left out or treated as second-class citizens. Нельзя ожидать существенного прогресса в достижении ЦРДТ в глобальном масштабе, если женщины останутся в стороне от этих процессов или если с ними будут обращаться как с гражданами второго сорта.
For instance, it is reasonable to expect more-detailed reporting in those areas where a licensing system is mandated in the treaty. Например, вполне логично ожидать более подробной отчетности по тем областям, в которых договором предусмотрена система лицензирования.
It was unrealistic to expect continuous evolution in the field of international human rights law. Было бы нереалистично ожидать непрерывной эволюции международного законодательства в области прав человека.
Now, this situation is completely the opposite of what one would expect. Так вот: такая ситуация полностью противоположна той, которой можно было бы ожидать.
However, in certain circumstances, the Committee is entitled to expect a reasonable explanation justifying such a delay. Однако в некоторых обстоятельствах Комитет вправе ожидать разумного объяснения, касающегося причин подобной задержки.
Based on this, it seems to be relevant to expect the environmental toxicity of hexabromobiphenyl to be comparable to that of hexachlorobiphenyl. Исходя из вышеизложенного, представляется обоснованным ожидать, что по экологической токсичности гексабромдифенил сопоставим с гексахлордифенилом.
The recommendations had been endorsed relatively recently and it was still too early to expect major impact at country level. Рекомендации были приняты относительно недавно, и еще слишком рано ожидать значительного воздействия на страновом уровне.
One cannot expect that to happen only when it becomes a profitable subject. Нельзя ожидать, что такое будет происходить лишь при условии возможности получения прибыли.
We may rightfully expect him to keep the General Assembly informed on the subject. И мы вправе ожидать, что Генеральный секретарь будет информировать Генеральную Ассамблею по этому вопросу.
As the Special Rapporteur has emphasized elsewhere, it is misguided to expect too much from indicators. Как Специальный докладчик подчеркнул в другой части этого доклада, было бы неправильно ожидать от показателей слишком многого.
The Conference on Disarmament cannot expect Member States to endorse efforts that undermine their security. Конференция по разоружению не может ожидать, что государства-члены одобрят усилия, которые подрывают их безопасность.
It is therefore difficult to expect them to introduce right to development considerations as such in their policies and programmes. Поэтому трудно ожидать от них включения права на развитие как такового в их политику и программы.
We rightfully expect Afghanistan, NATO and ISAF to reciprocate with active deployment and patrolling on their side. Мы вправе ожидать от Афганистана, НАТО и МССБ встречных мер путем активного развертывания воинских подразделений на той стороне границы и ее патрулирования.
It is, however, not realistic to expect all countries to amend their national legislation in the short term. Однако было бы нереалистично ожидать от всех стран изменения их национального законодательства в короткие сроки.
Establishing targets and a time frame in which we can expect to see results should be part of the system. Определение целей и сроков, в которые мы можем ожидать получения результатов, должно быть частью системы.
Further, it is not realistic to expect developing countries to give exclusive attention to climate change in their national priorities. Кроме того, нереалистично ожидать от развивающихся стран, что в своих национальных приоритетах они будут отдавать предпочтение проблеме изменения климата.
Should this decrease materialize, one can expect immediate additional hardship for the population. Если это снижение произойдет, следует ожидать, что оно незамедлительно вызовет дальнейшее ухудшение положения населения.
One could expect that as integration of minorities' progresses, the members of the second generation will show a higher participation rate. Можно ожидать, что по мере углубления интеграции меньшинств у представителей второго поколения будут наблюдаться более высокие показатели участия.
In this context, one can expect that the coverage will be equivalent to that of a census although verification may require. В таком случае можно ожидать, что охват будет эквивалентен охвату при переписи, хотя может возникнуть необходимость в проверке.
We should expect that the upcoming elections will be tightly contested. Следует ожидать, что на предстоящих выборах развернется острая конкурентная борьба.
Usually, one would expect the progressive fee to be placed at a level which provides the contractor with an incentive to pay by instalments. Как правило, можно ожидать установления прогрессивного сбора на уровне, который обеспечивает контрактору стимул выплачивать сумму периодическими взносами.
We may safely expect that there is more to come. Мы можем, несомненно, ожидать большего.