| I wouldn't expect anything fast. | Я бы не стала ожидать, что это будет быстро. |
| The audience isn't who you might expect. | Это отнюдь не та аудитория, которую вы могли ожидать. |
| No calls except to places you would expect. | Никаких звонков, за исключением тех мест, которых можно ожидать. |
| She's not what you might expect. | Она не совсем такая, как вы можете ожидать. |
| She stressed that Africa cannot expect rapid intervention without contributing and regaining control of Operations. | Она подчеркнула, что Африка не может ожидать оперативного вмешательства без вклада в операции и возврата контроля над ними. |
| The world cannot expect genuine leadership from Romney there. | Мир не может ожидать подлинного лидерства в этом вопросе от Ромни. |
| Too much to expect one night off. | Ожидать, что сегодня налета не будет, было ждать слишком многого. |
| It went as well as you could expect. | Все прошло так хорошо, как можно было бы ожидать. |
| Blessings no one would dare expect from life. | Дары, которых никто бы не посмел ожидать от нашей победоносной жизни. |
| Being marginalized in society, some minorities cannot expect much media attention as customers. | Будучи маргинальными в обществе, некоторые меньшинства в качестве потребителей не могут ожидать большого внимания со стороны средств массовой информации. |
| Trade unions can expect to face severe repression in dictatorships. | Профсоюзы могут ожидать жестоких репрессий по отношению к себе в условиях диктатуры. |
| Others noted that one could expect FMCT-specific problems to arise. | Другие участники отметили, что в контексте ДЗПРМ можно ожидать появления особых проблем. |
| However, you cannot necessarily expect an acquittal. | Однако вы не должны ожидать, обязательно, оправдательного приговора. |
| You should expect - a potential buyer soon. | Прошу тогда в самое ближайшее время ожидать потенциального покупателя ваших акций. |
| I'd say we should expect it. | Я бы сказал, что мы должны ожидать его. |
| No prints anywhere you'd expect. | Никаких отпечатков там, где можно было их ожидать. |
| Not unless I should expect a fight. | Нет, если я не должна ожидать сражения с твоей стороны. |
| So I can expect delivery by tomorrow as scheduled. | То есть, я могу ожидать поставку завтра, как и планировалось. |
| The process does not reflect the spirit of solidarity and consensus that we have come to expect on humanitarian resolutions. | Такой процесс не отражает духа солидарности и консенсуса, которого мы привыкли ожидать в отношении резолюций по гуманитарным вопросам. |
| You shouldn't expect things to be easy. | Вам не следует ожидать, что будет просто. |
| Mr. Fathalla observed that the Committee should not expect an immediate response from the Government of Tunisia. | Г-н Фатхалла отмечает, что Комитету не следует ожидать быстрого ответа от правительства Туниса. |
| And it would be legitimate to expect a reasoned answer. | И было бы закономерно ожидать обоснованного ответа. |
| One might expect to see timeliness, financial resources, and keeping to budget as the most frequently reported challenges. | В числе чаще всего упоминаемых проблем можно было бы ожидать такие, как своевременность, финансовые ресурсы и соблюдение бюджетных рамок. |
| As you'd expect from the British sports car industry. | Как можно было бы и ожидать от британской автоспортивной промышленности. |
| I couldn't expect forgiveness, but I wanted you to have her. | Я не могла ожидать прощения, но я хотела дать тебе её. |