Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
One may expect the correct average patent service life to be somewhere between this lower and upper bound. Можно ожидать, что точное значение среднего срока службы патента должно находиться в пределах между указанной нижней и верхней границами.
Regrettably, there are reasons to expect the demand for humanitarian assistance will continue to increase in the years ahead. К сожалению, есть основания ожидать, что спрос на гуманитарную помощь в ближайшие годы будет расти.
And never just out of places you expect. И не из тех мест, откуда можно ожидать.
I'd expect this from him. От его можно было такое ожидать.
How can you expect, or even want... Как ты можешь ожидать, или даже хотеть...
That is not what we were led - to expect. Это не то, чего у нас были основания ожидать.
Now we can expect dead livestock, boils, Flaming hail. Теперь мы можем ожидать вымирания скота, мор, горящий град.
So, I guess we can expect old, blind Nick here around 9:00. Так что, мы можем ожидать здесь старого слепого Ника в районе девяти.
I don't know what to expect. Я не знаю, чего ожидать.
And given the proper care, there's no reason to expect anything other than a full mental and physical recovery. И при должном уходе стоит ожидать полного психического и физического выздоровления.
Thus, developing country suppliers could not expect the same total domestic economy benefits as in trade dominated by manufactured goods. Поэтому поставщикам из развивающихся стран вряд ли следует ожидать таких же совокупных внутриэкономических выгод, как в случае торговли, в которой доминируют промышленные товары.
TNCs will only be willing to invest in projects in which they can expect adequate returns. ТНК будут готовы инвестировать свои средства только в те проекты, от которых они могут ожидать получения надлежащих прибылей.
The United Nations and its international partners must expect to face critical times as they assist the parties in implementing the peace accord. Организация Объединенных Наций и ее международные партнеры должны ожидать того, что они будут сталкиваться с критическими проблемами, оказывая сторонам помощь в осуществлении мирного соглашения.
You can't expect me to solve it overnight. Вы не можете ожидать, что я решу проблему за ночь...
You can't go up straight away or they'll all expect it. Ты не можешь идти наверх сразу иначе они все будут этого ожидать.
The last person the Spanish will expect to see is their old prisoner Rochefort. Последний, кого испанцы будут ожидать увидеть, это их бывшего заключенного Рошфора.
Well, you can't try to kiss me like a Joker and expect... Ну, ты не можешь пытаться целовать меня как Джокер и ожидать...
You should have told me what to expect, about the side effects. Вы должны были сказать мне, чего ожидать, по поводу побочных эффектов.
The Abbot was also told to expect an envoy from Spain. Аббату также сказали ожидать посланника из Испании.
No, you shouldn't expect anything from me. Тебе не стоит ожидать от меня вообще ничего.
I will make sure he knows what to expect. Я убежусь, что он знает чего ожидать.
Knowing the level of Maxim's security, they'll expect a chip, too. Они явно были в курсе уровня защиты Максима, значит буду ожидать и устройство слежения также.
You're smart enough to expect that. Ты достаточно умна, чтобы ожидать этого.
I need to know what to expect. Мне нужно знать, чего ожидать.
The secret of survival is always to expect the unexpected. Секрет выживания в том, что мы всегда должны ожидать неожиданное.