| As long as the governing elite works in this splendor, one cannot expect that they will ever behave like common mortals. | Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда-либо будут вести себя как простые смертные. |
| It is a surprise though, that these parts are much less in number than you would expect (just three to be precise). | Хотя и удивительно, что этих фрагментов гораздо меньше, чем вы могли бы ожидать (всего три, чтобы быть точным). |
| It is reasonable to expect a commitment to international standards, but it is not reasonable to contemplate sanctions against those that are unable to meet arbitrarily imposed additional criteria. | Разумно ожидать соблюдения международных норм, но неразумно планировать санкции против тех, кто не в состоянии отвечать произвольно навязанным дополнительным критериям. |
| It's the only thing she can't understand and won't expect. | Есть одна вещь, которую она не может понять... и которой не будет ожидать. |
| I can't say as I wasn't informed to expect a stranger. | Я не могу говорить как Я не был сообщен, чтобы ожидать новичка. |
| And with what haste could we expect reply from Longinus for aid? | И как скоро мы можем ожидать ответа о помощи от Лонгина? |
| And what's really cool is that I have absolutely no idea what to expect. | И самое классное - я понятия не имею, чего ожидать. |
| I did not know what to expect, what the... obligations of marriage would be. | Я не знала, чего ожидать, каковы... обязательства семейной жизни. |
| Such as what I can really expect | Ну, например, могу ли я ожидать, |
| Housekeeping was wondering at what point they may expect | Горничная интересуется, когда мы можем ожидать... |
| We must expect more, then? | Значит, нам следует ожидать большего? |
| Now, there's a lot of calls between his son and him, as you'd expect. | Много звонков между ним и сыном, как и можно было ожидать. |
| What can one expect from a beard-less man. | Что можно ожидать от безбородого человека? |
| We're afraid because we don't know what to expect. | Мы боимся, потому что не знаем, что ожидать. |
| I am convinced that we can still expect from this forum the same effective work and the same responsible approach. | Я убежден, что мы все еще можем ожидать от этого форума столь же эффективной работы и столь же ответственного подхода. |
| We can't expect him to care about it the way we do. | Мы не можем ожидать от него такой заботы о нем, как у нас. |
| I'd expect her to at least check in to... | Я вправе ожидать, что она хотя бы... |
| I mean, you can't put me in front of this beautiful machine and expect me not to take it for a test drive. | Вы не можете усадить меня за эту прекрасную машинку и ожидать, что я не отправлюсь с ней на тест-драйв. |
| I want to know exactly what we can and cannot expect her to be able to tell us about these premonitions. | Хочу точно знать, можем ли мы ожидать или нет, что она расскажет нам об этих видениях. |
| Then, in future, I shall expect you to show him every courtesy. | Тогда в будущем я буду ожидать, что ты будешь с ним более учтива. |
| Is it too much to expect them to remember their past? | Это слишком много ожидать, чтобы люди помнили свое прошлое? |
| Viceroy Gunray, when can we expect the supplies to arrive? | Вице-король Ганрей, когда можно ожидать прибытия провианта? |
| After Bellamy's theatrics this morning, they'll expect that. | После представления Беллами этим утром, Они будут ожидать этого |
| So, we can expect a formal apology in due course, can we? | Так мы можем ожидать официальных извинений в установленном порядке? |
| But one can expect an uproar from an angry and alarmed crowd... which fully expected Ricca to be convicted. | Но можно ожидать волнения от встревоженной и рассерженной толпы которая была уверена, что Рикка будет осуждён. |