As long as the governing elite works in this splendor, one cannot expect that they will ever behave like common mortals. |
Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда-либо будут вести себя как простые смертные. |
It is a surprise though, that these parts are much less in number than you would expect (just three to be precise). |
Хотя и удивительно, что этих фрагментов гораздо меньше, чем вы могли бы ожидать (всего три, чтобы быть точным). |
It is reasonable to expect a commitment to international standards, but it is not reasonable to contemplate sanctions against those that are unable to meet arbitrarily imposed additional criteria. |
Разумно ожидать соблюдения международных норм, но неразумно планировать санкции против тех, кто не в состоянии отвечать произвольно навязанным дополнительным критериям. |
It's the only thing she can't understand and won't expect. |
Есть одна вещь, которую она не может понять... и которой не будет ожидать. |
I can't say as I wasn't informed to expect a stranger. |
Я не могу говорить как Я не был сообщен, чтобы ожидать новичка. |
And with what haste could we expect reply from Longinus for aid? |
И как скоро мы можем ожидать ответа о помощи от Лонгина? |
And what's really cool is that I have absolutely no idea what to expect. |
И самое классное - я понятия не имею, чего ожидать. |
I did not know what to expect, what the... obligations of marriage would be. |
Я не знала, чего ожидать, каковы... обязательства семейной жизни. |
Such as what I can really expect |
Ну, например, могу ли я ожидать, |
Housekeeping was wondering at what point they may expect |
Горничная интересуется, когда мы можем ожидать... |
We must expect more, then? |
Значит, нам следует ожидать большего? |
Now, there's a lot of calls between his son and him, as you'd expect. |
Много звонков между ним и сыном, как и можно было ожидать. |
What can one expect from a beard-less man. |
Что можно ожидать от безбородого человека? |
We're afraid because we don't know what to expect. |
Мы боимся, потому что не знаем, что ожидать. |
I am convinced that we can still expect from this forum the same effective work and the same responsible approach. |
Я убежден, что мы все еще можем ожидать от этого форума столь же эффективной работы и столь же ответственного подхода. |
We can't expect him to care about it the way we do. |
Мы не можем ожидать от него такой заботы о нем, как у нас. |
I'd expect her to at least check in to... |
Я вправе ожидать, что она хотя бы... |
I mean, you can't put me in front of this beautiful machine and expect me not to take it for a test drive. |
Вы не можете усадить меня за эту прекрасную машинку и ожидать, что я не отправлюсь с ней на тест-драйв. |
I want to know exactly what we can and cannot expect her to be able to tell us about these premonitions. |
Хочу точно знать, можем ли мы ожидать или нет, что она расскажет нам об этих видениях. |
Then, in future, I shall expect you to show him every courtesy. |
Тогда в будущем я буду ожидать, что ты будешь с ним более учтива. |
Is it too much to expect them to remember their past? |
Это слишком много ожидать, чтобы люди помнили свое прошлое? |
Viceroy Gunray, when can we expect the supplies to arrive? |
Вице-король Ганрей, когда можно ожидать прибытия провианта? |
After Bellamy's theatrics this morning, they'll expect that. |
После представления Беллами этим утром, Они будут ожидать этого |
So, we can expect a formal apology in due course, can we? |
Так мы можем ожидать официальных извинений в установленном порядке? |
But one can expect an uproar from an angry and alarmed crowd... which fully expected Ricca to be convicted. |
Но можно ожидать волнения от встревоженной и рассерженной толпы которая была уверена, что Рикка будет осуждён. |