| We must expect some jibes. | Нас следовало ожидать некоторых насмешек. |
| One knows what to expect. | Любой знает, чего ожидать. |
| Can we expect any payroll interruptions? | Нам ожидать задержек в выплатах? |
| When can we expect you in? | Когда нам ожидать Вас? |
| She's going to expect something. | Она будет ожидать чего-то. |
| Where you would expect. | Где и можно было ожидать. |
| It's exactly what you'd expect. | То, что можно ожидать. |
| You can expect 5 more of these. | Можно ожидать еще 5. |
| About how you'd expect. | Как и следовало ожидать. |
| He will not expect it. | Он не будет этого ожидать. |
| When might I expect that? | Когда я могу ожидать этого? |
| Tell them what to expect. | ообщи им, чего надо ожидать. |
| Any man should expect? | Каждый мужчина вправе ожидать? |
| I wasn't sure what to expect. | Не была уверена что ожидать |
| 'CAUSE I NOW UNDER- STAND WHAT IT IS YOU WANT OF ME... AND I KNOW WHAT I CAN EXPECT FROM YOU. | Потому что теперь я понимаю, чего вы хотите от меня, и я знаю, чего я могу ожидать от вас. |
| Allowance is breeding kids at a young age to expect a regular paycheck. | Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека. |
| Common sense seems to prompt that we should expect for a skeptical attitude to this kind of experiments. | Здравый смысл вроде и подсказывает, что следует ожидать скептического отношения к подобным экспериментам. |
| Indeed, to expect such results by the proposed four-month deadline is highly implausible. | В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок. |
| They can expect to suffer gradual deterioration of their health and possibly a lifetime of financial disadvantage. | Можно ожидать, что состояние их здоровья будет постепенно ухудшаться и им, возможно, до конца жизни придется оставаться в тяжелом финансовом положении. |
| In the meantime, you should expect more guerilla-style tests of your ability to fight back. | А пока вам стоит ожидать новых неожиданных проверок вашей способности давать отпор. |
| You did all you could for him-more than anyone would expect. | Ты сделала для него всё, что могла - больше, чем кто-либо мог ожидать. |
| After all, it turned out far better than anyone had any right to expect. | В конце концов, дело обернулось гораздо благополучнее, чем можно было ожидать. |
| I should've known better than to expect any understanding from you. | Не стоило ожидать от тебя какого-либо понимания. |
| It would not be realistic to expect international control mechanisms to attain their objectives without a reduction in demand. | Нереалистично ожидать, что международные механизмы контроля достигнут своих целей без сокращения спроса. |
| We cannot, however, expect to see an immediate improvement in current dropout rates. | Однако вряд ли можно ожидать скорого уменьшения отсева слушателей. |