| Can you walk us through what to expect? | Можешь вкратце описать, чего нам ожидать? |
| So basically if you're talking and driving, that's what you may well expect. | Итак, если вы разговариваете и едете, это то, чего вы вполне можете ожидать. |
| And you'll feel good about that because, really, that's more than I should expect. | И вы будете чувствовать себя прекрасно, потому что, это больше, чем мне следует ожидать. |
| When can I expect to hear from the Superintendent of Police? | Когда я могу ожидать известия от Начальника Полиции? |
| This is par for the course, what we've come to expect from President Walker. | Это в русле того, что мы привыкли ожидать от президента Уокера. |
| They may expect you to spend more than 12 minutes with the defendant in order to render a credible opinion about her condition. | Они могут ожидать, что вы потратите на обвиняемую больше 12 минут и должным образом представите авторитетное мнение о её состоянии. |
| Sophia's still being secured and vetted, and we can't expect her to tell us anything. | София все еще под охраной, ее осматривают, и нельзя ожидать, что она что-то скажет. |
| You can't expect them be careful every time, because, frankly, it's just a different sensation. | Вы не должны ожидать, что они будут аккуратны каждый раз, потому что честно говоря, это же другие ощущения. |
| You can't expect me to tell you who you are too. | Ты не можешь ожидать от меня, что я скажу, кто ты. |
| If Rafael Alvarez is the first child taken, then we can expect two more before the day's out. | Если Рафаэль Альварес - первый похищенный ребенок, то до конца дня следует ожидать еще двоих. |
| So you're okay, you know what to expect? | Значит все нормально, вы знаете, что ожидать? |
| What the hell did they expect? | Но чего ещё можно было ожидать? |
| Built in 2006 the hotel offers all the modern conveniences that you would expect from a contemporary hotel whilst also not compromising on traditional Venetian charm. | Построенный в 2006 году, этот отель оборудован самыми современными удобствами, которые можно ожидать от современного отеля, но в тоже время полон традиционного венецианского шарма. |
| These are the sounds you would expect, | Эти звуки вы могли бы ожидать. |
| And the World Bank sees this and estimates that a hospital in this setting in a low-income country can expect up to 18 power outages per month. | Мировой Банк полагает, что больница в такой обстановке в бедной стране может ожидать свыше 18 отключений электроэнергии в месяц. |
| If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them, this is what we would expect. | Если взять всех рыб из кораллового рифа и взвесить их, это - то, что мы дожны ожидать. |
| So I shouldn't expect an interrogation? | Так что я не должен ожидать допроса? |
| She also knows where we are, and, given the immense nature of her power, we simply have no idea what to expect from her. | Она точно знает, где мы находимся и, учитывая огромный характер её власти, Мы понятия не имеем, что от неё можно ожидать. |
| What you can expect in your neighbourhood, | Что вы можете ожидать в вашем районе? |
| And when can we expect the first installment? | И когда можно ожидать первого транша? |
| You can't expect me to remember anything about patients I wasn't responsible for. | Вы не можете ожидать, что я помню что-либо о пациентах, за которых я не отвечал. |
| Absolutely, but I think it is critical that people understand I am not my husband, and that they can expect more of me in office. | Но главное, думаю, понимание людей того, что я - это не мой супруг, и они могут ожидать от меня как от прокурора большего. |
| Over the next decade, we might expect that a broad spectrum of insurance, lending, and securities companies will become involved. | В течение следующего десятилетия мы можем ожидать вовлечения в эту деятельность широкого круга страховых, кредитных компаний, а также компаний, работающих с ценными бумагами. |
| But if it's a burglar alarm, you wouldn't expect it to attack the jellyfish directly. | Но если это сигнал тревоги, то не стоит ожидать, что он прямо нападёт на медузу. |
| We do expect to see a sea-level rise on the order of one to two meters by the end of this century. | Нам следует ожидать, что уровень океана повысится к концу столетия на величину от одного до двух метров. |