If so, we need to ask ourselves whether, month in, month out, we can reasonably expect the person sitting in this chair to rescue the CD. |
нужно задаться вопросом, ну а можем ли мы из месяца в месяц резонно ожидать, что человек, восседающий в этом кресле, возьмет да и спасет КР. |
In addition, referring priority conflicts in the case described to the law of the assignor's location would be particularly appropriate since that law required registration and third parties would normally expect the assignor's law to apply. |
Кроме того, порядок, при котором вопросы коллизии приоритетов в описанном случае будут передаваться на урегулирование на основании права страны местонахождения цедента, будет особенно уместным, поскольку это право требует регистрации и третьи стороны будут обычно ожидать применения права страны цедента. |
None of this means that men and women should not try to adjust to each other's wishes, ask for shared responsibility with housework, or expect to be "heard." |
Все это вовсе не означает, что мужчины и женщины не должны стараться приспособиться к желаниям друг друга, стремиться к разделению ответственности по домашней работе или ожидать быть «услышанными». |
Should we ever expect to see wild gyrations in China's exchange rate of the sort one routinely sees in, say, the Australian dollar or the South African rand? |
Можем ли мы вообще когда-либо ожидать резких движений в обменном курсе юаня подобных тем, которые мы часто наблюдаем, скажем, в курсе австралийского доллара или южноафриканского рэнда? |
As one would expect, the most striking difference in length of schooling is associated with economic level, ranging from 4.4 years for the poorest quintile of the population to 10.1 years for the richest quintile. |
Как и следовало ожидать, этот показатель заметно меняется в зависимости от экономического уровня респондентов, так, 20 процентов наиболее бедного населения учились в среднем 4,4 года, в то время как 20 процентов самых богатых слоев населения в среднем тратили на образование 10,1 года. |
What to Expect From the 44th President |
Что ожидать от 44-го президента |
They know what to expect, even though it'll be subtlydifferent and the colors will be different and the name will bedifferent. |
и что от него ожидать, хотя будет известная разница ссоседним рестораном, и оформление будет другое, и название будетдругим, |
Yet, everyone knows what is a Chinese restaurant. They know what to expect, even though it'll be subtly different and the colors will be different and the name will be different. You know a Chinese restaurant when you see it. |
При этом все знают, что такое китайский ресторан, и что от него ожидать, хотя будет известная разница с соседним рестораном, и оформление будет другое, и название будет другим, но при этом вы сразу понимаете, что перед вами китайский ресторан. |
Everything else being equal, countries in which the ratio of female-to-male enrolment in primary or secondary education is less than. can expect levels of GNP that are roughly 25 per cent lower than countries in which there is less gender disparity in education. |
При прочих равных условиях в странах, где показатели охвата начальным или средним образованием для женщин по сравнению с мужчинами ниже 0,75, можно ожидать, что уровни ВНП будут приблизительно на 25 процентов ниже, чем в странах, где гендерные диспропорции в области образования меньше. |
Force majeure is an event or effect that the Seller could not have neither anticipated nor controlled and it would not be reasonable to expect him to do consider the event or effect, avoid it or surpass the event or effect, while compiling the sales agreement. |
Непреодолимая сила - это обстоятельство, на которое Продавец не мог воздействовать и исходя из принципа благоразумия нельзя было от него ожидать, что он в момент заключения договора купли-продажи учитывал бы это обстоятельство или избегал его, либо преодолел бы воспрепятствующее обстоятельство или его результат. |
If they don't understand what a coral is or where it comes from, or how funny or interesting or beautiful it is, why would we expect them to care about saving them? |
Если люди не понимают, что такое кораллы и откуда они берутся или насколько они забавны, удивительны и прекрасны, можно ли ожидать от них проявления заботы об их спасении? |
Under the guidelines, the essential duties and obligations that the United Nations will expect each individual brought in as gratis personnel to respect will be spelled out both in the agreement with the donor and in the individual undertaking signed by the gratis personnel. |
В соответствии с руководящими принципами как в соглашении с донором, так и в индивидуальном контракте, подписываемом предоставляемым безвозмездно персоналом, будут указываться основные функции и обязанности, выполнения которых Организация Объединенных Наций будет ожидать от каждого лица, являющегося безвозмездно предоставленным сотрудником. |
More fundamentally, why do these countries seemingly fail to exercise the kind of economic leadership and innovation that their histories lead us to expect, especially in the innovative high technology sectors that most define our future? |
Если поставить вопрос более фундаментально, почему эти страны, как кажется, не в состоянии задавать тон в экономике и инновациях, чего можно ожидать от них, исходя из их исторического опыта, особенно в высокотехнологичных наукоёмких отраслях, в наибольшей степени определяющих наше будущее? |
Second, and linked to the first point, is it realistic to expect half of the LDCs to be able to meet the graduation criteria by 2020, given the present conditions of the world economy and the outlook for the next several years? |
Во-вторых (и это связано с первым вопросом), реалистично ли ожидать выхода половины НРС на уровень критериев вывода из этой категории к 2020 году с учетом нынешних условий в мировой экономике и прогнозов на несколько следующих лет? |
Excuse me but do you really want me here... for a lecture that I'm not going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest friend |
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг |
But as long as we pretend that CO2 is free, as long as these uses are nearly invisible, how can we expect change? |
Но пока мы притворяемся, что CO2 как-будто не имеет цены, пока мы не понимаем, сколько ресурсов использовали, как же мы можем ожидать перемен? |
When youleast expect it... |
Когда ты меньше всего будешь этого ожидать |
I've reason to expect an addition to our family party. |
Я имею основания ожидать гостя. |
I keep telling you, a liar shouldn't expect |
Лжецы не должны ожидать, |
I suppose it's what I should expect. |
Этого и следовало ожидать. |
Erin Strecker of Billboard echoed the same thought, while Joe Satran of The Huffington Post called it "spare, vulnerable and raw: the exact opposite of the exuberant, even maximalist videos we've come to expect from the No Doubt frontwoman." |
Эрин Стрекер из Billboard повторила ту же мысль, в то время как Джо Сатран из The Huffington Post назвал ее «щадящей, уязвимой и грубой: полная противоположность». из обильных, даже максималистских видео, которые мы привыкли ожидать от фронтмена No Doubt». |
[SOBBING] HOW CAN ANYONE EXPECT ME TO CARRY ON UNDER THESE CONDITIONS? |
Как они могли ожидать от меня продолжения действия в такой ситуации? |
What do you expect? |
Чего от него еще можно ожидать? |