Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
When you've been in the business as long as I have, you know what to expect. Когда вы в деле столько же, сколько и я вы знаете, что ожидать.
I mean, we see tragedy every day; we come to expect it. Думаю, мы видим трагедии каждый день, так что начинаешь ожидать их
In the event, I would hope that you and the Security Council will not expect us to accept arrangements that contravene legality. Тем не менее я надеюсь, что Вы и Совет Безопасности не будут ожидать от нас, что мы согласимся с мерами, которые противоречат легальности.
In short, the Supreme Audit Institution of Pakistan would not ask and did not expect UNIDO to pay more for its services than the budgetary allocation for the specified period. Одним словом, Верховная аудиторская палата Пакистана не склонна запрашивать и ожидать от ЮНИДО, чтобы она оплачивала ее услуги по более высокой ставке, чем это предусмотрено бюджетом на указанный период.
As we have already given up our option to go nuclear, it is reasonable and justifiable for us to expect those who possess those weapons to fulfil their obligations in taking concrete measures to eliminate them in an internationally verifiable manner. Поскольку мы уже отказались от нашего выбора в пользу ядерного маршрута, нам можно резонно и оправданно ожидать, что те, кто обладает этим оружием, будут выполнять свои обязательства по принятию конкретных мер с целью его ликвидации международно проверяемым образом.
Until we know the cause, we shan't know what to expect. Пока мы не узнаем причину, мы не можем знать, что нам ожидать.
Not quite what you'd expect, is it? Не совсем то, что можно ожидать верно?
How long after we're declared overdue can we expect a rescue? Через какое время ожидать помощь, если мы не выйдем на связь?
What can I expect from a woman like you? Впрочем, чего я мог от тебя ожидать?
You can't expect me to believe that you don't want to know, once and for all, who would win - me or you. Ты не можешь ожидать, чтобы я поверил, Что ты не хочешь узнать раз и навсегда, Кто из нас выиграет...
I hope, my dear, you have ordered a good dinner today, because I have reason to expect an addition to our family party. Надеюсь, дорогая, вы распорядились приготовить хороший ужин сегодня. потому что у меня есть основания ожидать гостя к нашему семейному столу.
So, General, when can we expect to begin the Ottoman offensive? Так, генерал, когда нам можно ожидать начало наступления на Оттомана?
Tell me, Your Highness, when do you expect King Henry to return with his men? Скажите, Ваше Высочество, когда нам ожидать возвращения Короля Генри и его людей?
No one can be certain about what they are entitled to expect, and therefore about what it is reasonable for them to claim. Ни один человек не может быть уверен в том, что он вправе ожидать и, следовательно, что он обоснованно может требовать.
The fact that pupils and their families are obliged to acquiesce to the law cannot be equated to acceptance of it, nor should they be obliged to choose between their religious observance and the education which they are entitled to expect from the State. Тот факт, что учащиеся и их семьи вынуждены соглашаться с этим законом, не может приравниваться к его принятию, а также их не следует обязывать делать выбор между соблюдением предписаний их религии и образованием, получение которого они вправе ожидать от государства.
This pattern of structural change differs substantially from what one would expect, since Africa is still in an early stage of development. As a rule, the service sector in the early stages of development does not play such a dominant role in an economy. Такой характер структурных изменений совсем не похож на ту модель, которую можно было бы ожидать с учетом того, что страны Африки по-прежнему находятся на начальной стадии развития, на которой сектор услуг обычно не играет в экономике столь доминирующей роли.
and whether we can expect more of them. и можно ли ожидать появления других.
How dare you expect us to believe you were known to the old Keeper? Как ты смеешь ожидать, что мы поверим тебе, как старому Хранителю?
Given the intimidating manner in which the renewed investigation was conducted, it would be unreasonable to expect him to restart the new round of appeals to the same bodies that have already considered his case repeatedly. Учитывая, что новое следствие проводилось в обстановке запугивания, было бы неразумным ожидать, что он стал бы заново подавать апелляции в те же инстанции, которые уже несколько раз рассматривали его дело.
As previously reported, it is unrealistic to expect that the Administration will be able to reduce the level of the maintenance budget allocated to the newly refurbished campus on the basis that the renovated building should require less maintenance effort. Как сообщалось выше, не стоит ожидать, что администрация, исходящая из того, что отремонтированное здание должно требовать меньше технического обслуживания, сможет сократить бюджет на техобслуживание вновь отремонтированного комплекса.
Member States could not continue to expect JIU to do more with less; a more honest expectation is that it would strive to do the same with less. Государства-члены не должны рассчитывать на то, что ОИГ будет делать больше меньшими средствами; скорее следует ожидать, что она будет стремиться делать столько же, но меньшими средствами.
They and their peers in every land have a right to expect us to turn our words into action; I repeat, to expect us to turn our words into action, and to build a world fit for children. Они и их сверстники во всех странах имеют право ожидать от нас воплощения этих слов в конкретные действия; я повторяю, ожидать от нас воплощения наших слов в действия и построения мира, пригодного для жизни детей.
Tenants have both rights and responsibilities and the Government's view is that these should be set out clearly in tenancy agreements so that the tenant is in no doubt about what he should expect from his landlord and what his landlord will expect from him. Жильцы имеют как права, так и обязанности, и, по мнению правительства, они должны быть четко изложены в контрактах об аренде, чтобы жилец не имел сомнений относительно того, что он должен ожидать от владельца жилплощади и что владелец жилплощади ожидает от него.
Just as it is unrealistic to expect "trickle down" benefits to substantially improve the well-being of the poor and vulnerable groups, it is also unrealistic to expect the private sector to provide universal social services or to solve social problems on its own. Ожидать, что "просачивающиеся вниз" блага будут способствовать существенному повышению благосостояния неимущих и уязвимых групп населения, не приходится, равно как и не приходится ожидать, что частный сектор будет обеспечивать всеобщий охват социальными услугами или самостоятельно решит социальные проблемы.
We recognize that we cannot maintain security without helping to encourage development, just as we cannot expect development where people are threatened by insecurity, and we cannot expect societies to remain secure and prosperous without respect for human rights and the rule of law. Мы признаем, что нельзя обеспечивать безопасность без поощрения мер, направленных на развитие, равно как нельзя рассчитывать на развитие там, где людям угрожает отсутствие безопасности, и нельзя ожидать, что общества будут безопасными и процветающими в отсутствие уважения прав человека и верховенства права.